Sprüche 16,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der Grimm des Königs gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
Sprüche 16,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
Grimm | H2534 | חמא חמה (chêmâh chêmâ') | chêmâh chêmâ' |
des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
gleicht | |||
Todesboten; | [H4397 H4194] | מלאך (mal'âk) מות (mâveth) | mal'âk mâveth |
aber ein | |||
weiser | H2450 | חכם (châkâm) | châkâm |
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
versöhnt | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
ihn. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der Grimm des Königs gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn {d.h. den Grimm} . |
ELB-CSV | Der Grimm des Königs gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann versöhnt ihn {D. h. den Grimm.} . |
ELB 1932 | Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn {d.h. den Grimm} . |
Luther 1912 | Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen. |
New Darby (EN) | The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. |
Old Darby (EN) | The fury of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. |
KJV | The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
Darby (FR) | La fureur du roi, ce sont des messagers de mort, mais l'homme sage l'apaisera. |
Dutch SV | De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen. |
Persian | غضب پادشاهان، رسولانِ موت است اما مرد حكیم آن را فرو مینشاند. |
WLC | חֲמַת־מֶ֥לֶךְ מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת וְאִ֖ישׁ חָכָ֣ם יְכַפְּרֶֽנָּה׃ |
LXX | θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν |
4 Volltextergebnisse zu Sprüche 16,14
- Älteste und Diener R. Brockhaus ... ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn“; und „ein weiser Mann versöhnt den Grimm“, „eine gelinde Zunge zerbricht Knochen“ (Spr 15,1; 16,14; 25,15). Um allezeit in dieser Verfassung zu sein, durfte ein Aufseher sich nicht dem Weingenuss ergeben. Der Wein „erhitzt“ (Jes 5,11), raubt ...
- Der Abgesonderte unter seinen Brüdern > Neue Werkzeuge Gottes F. von Kietzell ... ihre Missetat, die den Zorn des Königs - der „wie das Knurren eines jungen Löwen ist“, der „Todesboten gleicht“ - hervorgerufen hatte (Spr 16,14; 19,12). Zugleich aber hatte Gott, der nicht nur die Umstände, sondern auch die Herzen lenkt, auch in dem Herzen Potiphars gewirkt; denn er ist ja der ...
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Kapitel 3 - Aus dem Feuerofen gerettet E.A. Bremicker ... Nation, die im Krieg unterlegen war. Der Ausgang der Sache scheint von vornherein klar zu sein. „Der Grimm des Königs gleicht Todesboten“ (Spr 16,14). Das wird den dreien klar gewesen sein. Doch bevor das Urteil verkündigt und vollstreckt wird, richtet der König zunächst das Wort an sie: Er stellt ...
- Die Versammlung des lebendigen Gottes > 4. Älteste und Diener R. Brockhaus ... ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn“; und „ein weiser Mann versöhnt den Grimm“, „eine gelinde Zunge zerbricht Knochen“ (Spr 15,1; 16,14; 25,15). Um allezeit in dieser Verfassung zu sein, durfte ein Aufseher sich nicht dem Weingenuß ergeben. Der Wein „erhitzt“ (Jes 5,11), raubt ...