5. Mose 28,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der HERR wird dich geschlagen vor deinen Feinden dahingeben; auf einem Weg wirst du gegen sie ausziehen, und auf sieben Wegen wirst du vor ihnen fliehen, und du wirst umhergetrieben werden in allen Königreichen der Erde.
5. Mose 28,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
wird dich | |||
geschlagen | H5062 | נגף (nâgaph) | nâgaph |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
deinen | |||
Feinden | H341 | אויב איב ('ôyêb 'ôyêb) | 'ôyêb 'ôyêb |
dahingeben; | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
auf | |||
einem | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
wirst du | |||
gegen | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
sie | |||
ausziehen, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
und auf | |||
sieben | H7651 | שׁבעה שׁבע (sheba‛ shib‛âh) | sheba‛ shib‛âh |
Wegen | H1870 | דּרך (derek) | derek |
wirst du | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
ihnen | |||
fliehen, | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
und du | |||
wirst | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
umhergetrieben werden in | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Königreichen | H4467 | ממלכה (mamlâkâh) | mamlâkâh |
der | |||
Erde. | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
[?] | H2189 | זעוה (za‛ăvâh) | za‛ăvâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der HERR wird dich geschlagen vor deinen Feinden dahingeben; auf einem Weg wirst du gegen sie ausziehen, und auf sieben Wegen wirst du vor ihnen fliehen, und du wirst umhergetrieben werden in allen {O. wirst zum Entsetzen sein allen} Königreichen der Erde. |
ELB-CSV | Der HERR wird dich geschlagen vor deinen Feinden hingeben; auf einem Weg wirst du gegen sie ausziehen, und auf sieben Wegen wirst du vor ihnen fliehen, und du wirst zum Entsetzen sein für alle Königreiche der Erde. |
ELB 1932 | Jehova wird dich geschlagen vor deinen Feinden dahingeben; auf einem Wege wirst du wider sie ausziehen, und auf sieben Wegen wirst du vor ihnen fliehen, und du wirst umhergetrieben werden in allen {O. wirst zum Entsetzen sein allen} Königreichen der Erde. |
Luther 1912 | Der HERR wird dich vor deinen Feinden schlagen; durch einen Weg wirst du zu ihnen ausziehen, und durch sieben Wege wirst du vor ihnen fliehen und wirst zerstreut werden unter alle Reiche auf Erden. |
New Darby (EN) | Jehovah will give ŷou up smitten before ŷour enemies; ŷou will go out against them one way, and by seven ways will ŷou flee before them; and ŷou will be driven to here and to there into all the kingdoms of the earth. |
Old Darby (EN) | Jehovah will give thee up smitten before thine enemies; thou shalt go out against them one way, and by seven ways shalt thou flee before them; and thou shalt be driven hither and thither into all the kingdoms of the earth. |
KJV | The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. {removed: Heb. for a removing} |
Darby (FR) | L'Éternel fera que tu seras battu devant tes ennemis; tu sortiras contre eux par un chemin, et par sept chemins tu fuiras devant eux; et tu seras chassé çà et là dans tous les royaumes de la terre; |
Dutch SV | De HEERE zal u geslagen geven voor het aangezicht uwer vijanden; door één weg zult gij tot hem uittrekken, en door zeven wegen zult gij voor zijn aangezicht vlieden; en gij zult van alle koninkrijken der aarde beroerd worden. |
Persian | « و خداوند تو را پیش روی دشمنانت منهزم خواهد ساخت. از یك راه بر ایشان بیرون خواهی رفت، و از هفت راه از حضور ایشان خواهی گریخت، و در تمامی ممالك جهان به تلاطم خواهی افتاد. |
WLC | יִתֶּנְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶיךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃ |
LXX | δῴη σε κύριος ἐπικοπὴν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν σου ἐν ὁδῷ μιᾷ ἐξελεύσῃ πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐν ἑπτὰ ὁδοῖς φεύξῃ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔσῃ ἐν διασπορᾷ ἐν πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς |