5. Mose 28,39 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.
5. Mose 28,39 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WeinbergeH3754
כּרם (kerem)
kerem
wirst du
pflanzenH5193
נטע (nâţa‛)
nâţa‛
und
bauen;H5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
aber
WeinH3196
יין (yayin)
yayin
wirst du
wederH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
trinkenH8354
שׁתה (shâthâh)
shâthâh
nochH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
einsammeln,H103
אגר ('âgar)
'âgar
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
der
WurmH8438
תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath)
tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath
wird sie
fressen.H398
אכל ('âkal)
'âkal

Bibelübersetzungen

ELB-BKWeinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.
ELB-CSVWeinberge wirst du pflanzen und bebauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird ihn fressen.
ELB 1932Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.
Luther 1912Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden’s verzehren.
New Darby (EN)Ŷou will plant and till vineyards, but will drink no wine, nor gather the fruit; for the worms will eat it.
Old Darby (EN)Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather the fruit ; for the worms shall eat it.
KJVThou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
Darby (FR)Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.
Dutch SVWijngaarden zult gij planten, en bouwen, maar gij zult geen wijn drinken, noch iets vergaderen; want de worm zal het afeten.
Persian
تاكستانها غرس‌ نموده‌، خدمت‌ آنها را خواهی‌ كرد، اما شراب‌ را نخواهی‌ نوشید و انگور را نخواهی‌ چید، زیرا كرم‌ آن‌ را خواهد خورد.
WLC
כְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא־תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּ הַתֹּלָֽעַת׃
LXX
ἀμπελῶνα φυτεύσεις καὶ κατεργᾷ καὶ οἶνον οὐ πίεσαι οὐδὲ εὐφρανθήσῃ ἐξ αὐτοῦ ὅτι καταφάγεται αὐτὰ ὁ σκώληξ

1 Kommentar zu 5. Mose 28