5. Mose 28,39 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen.
5. Mose 28,39 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Weinberge | H3754 | כּרם (kerem) | kerem |
wirst du | |||
pflanzen | H5193 | נטע (nâţa‛) | nâţa‛ |
und | |||
bauen; | H5647 | עבד (‛âbad) | ‛âbad |
aber | |||
Wein | H3196 | יין (yayin) | yayin |
wirst du | |||
weder | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
trinken | H8354 | שׁתה (shâthâh) | shâthâh |
noch | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
einsammeln, | H103 | אגר ('âgar) | 'âgar |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
Wurm | H8438 | תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath) | tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath |
wird sie | |||
fressen. | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen. |
ELB-CSV | Weinberge wirst du pflanzen und bebauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird ihn fressen. |
ELB 1932 | Weinberge wirst du pflanzen und bauen; aber Wein wirst du weder trinken noch einsammeln, denn der Wurm wird sie fressen. |
Luther 1912 | Weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen Wein trinken noch lesen; denn die Würmer werden’s verzehren. |
New Darby (EN) | Ŷou will plant and till vineyards, but will drink no wine, nor gather the fruit; for the worms will eat it. |
Old Darby (EN) | Thou shalt plant and till vineyards, but shalt drink no wine, nor gather the fruit ; for the worms shall eat it. |
KJV | Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. |
Darby (FR) | Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu n'en boiras pas de vin et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera. |
Dutch SV | Wijngaarden zult gij planten, en bouwen, maar gij zult geen wijn drinken, noch iets vergaderen; want de worm zal het afeten. |
Persian | تاكستانها غرس نموده، خدمت آنها را خواهی كرد، اما شراب را نخواهی نوشید و انگور را نخواهی چید، زیرا كرم آن را خواهد خورد. |
WLC | כְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא־תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּ הַתֹּלָֽעַת׃ |
LXX | ἀμπελῶνα φυτεύσεις καὶ κατεργᾷ καὶ οἶνον οὐ πίεσαι οὐδὲ εὐφρανθήσῃ ἐξ αὐτοῦ ὅτι καταφάγεται αὐτὰ ὁ σκώληξ |