5. Mose 28,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der HERR wird dich schlagen mit den Geschwüren Ägyptens, und mit Beulen und mit Krätze und mit Ausschlag, dass du nicht wirst geheilt werden können.
5. Mose 28,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
wird dich | |||
schlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
mit den | |||
Geschwüren | H7822 | שׁחין (shechîyn) | shechîyn |
Ägyptens, | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
und mit | |||
Beulen | [H2914 H6076] | טחר (ţechôr) עפל (‛ôphel) | ţechôr ‛ôphel |
und mit | |||
Krätze | H1618 | גּרב (gârâb) | gârâb |
und mit | |||
Ausschlag, | H2775 | חרסה חרס (cheres charsâh) | cheres charsâh |
dass | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
wirst | |||
geheilt | H7495 | רפה רפא (râphâ' râphâh) | râphâ' râphâh |
werden | |||
können. | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der HERR wird dich schlagen mit den Geschwüren Ägyptens, und mit Beulen und mit Krätze und mit Ausschlag, dass du nicht wirst geheilt werden können. |
ELB-CSV | Der HERR wird dich schlagen mit den Geschwüren Ägyptens und mit Beulen und mit Krätze und mit Ausschlag, dass du nicht wirst geheilt werden können. |
ELB 1932 | Jehova wird dich schlagen mit den Geschwüren Ägyptens, und mit Beulen und mit Krätze und mit Grind, daß du nicht wirst geheilt werden können. |
Luther 1912 | Der HERR wird dich schlagen mit Drüsen Ägyptens, mit Feigwarzen, mit Grind und Krätze, dass du nicht kannst heil werden. |
New Darby (EN) | Jehovah will smite ŷou with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, of which ŷou can not be healed. |
Old Darby (EN) | Jehovah will smite thee with the ulcers of Egypt, and with boils, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
KJV | The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. |
Darby (FR) | L'Éternel te frappera de l'ulcère d'Égypte, et d'hémorrhoïdes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guérir. |
Dutch SV | De HEERE zal u slaan met zweren van Egypte, en met spenen, en met droge schurft, en met krauwsel, waarvan gij niet zult kunnen genezen worden. |
Persian | خداوند تورا به دُنبل مصر و خُراج و جَرَب و خارشی كه تو از آن شفا نتوانی یافت، مبتلا خواهد ساخت. |
WLC | יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ [וּבָעֳפָלִים כ] (וּבַטְּחֹרִ֔ים ק) וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃ |
LXX | πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει αἰγυπτίῳ ἐν ταῖς ἕδραις καὶ ψώρᾳ ἀγρίᾳ καὶ κνήφῃ ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι |