5. Mose 28,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und dein Leichnam wird allen Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraß werden, und niemand wird sie wegscheuchen.
5. Mose 28,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und dein | |||
Leichnam | H5038 | נבלה (nebêlâh) | nebêlâh |
wird | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Vögeln | H5775 | עוף (‛ôph) | ‛ôph |
des | |||
Himmels | H8064 | שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh) | shâmayim shâmeh |
und den | |||
Tieren | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
der | |||
Erde | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
zum | |||
Fraß | H3978 | מאכל (ma'ăkâl) | ma'ăkâl |
werden, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
und | |||
niemand | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
wird sie | |||
wegscheuchen. | H2729 | חרד (chârad) | chârad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und dein Leichnam wird allen Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraß werden, und niemand wird sie wegscheuchen. |
ELB-CSV | Und dein Leichnam wird allen Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraß werden, und niemand wird sie wegscheuchen. |
ELB 1932 | Und dein Leichnam wird allem Gevögel des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraße werden, und niemand wird sie wegscheuchen. |
Luther 1912 | Dein Leichnam wird eine Speise sein allen Vögeln des Himmels und allen Tieren auf Erden, und niemand wird sein, der sie scheucht. |
New Darby (EN) | And ŷour carcase will be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there will be no man to scare them away. |
Old Darby (EN) | And thy carcase shall be meat unto all the fowl of the air, and unto the beasts of the earth, and there shall be no man to scare them away. |
KJV | And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. |
Darby (FR) | et tes cadavres seront en pâture à tous les oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye. |
Dutch SV | En uw dood lichaam zal aan alle gevogelte des hemels, en aan de beesten der aarde tot spijze zijn; en niemand zal ze afschrikken. |
Persian | و بدن شما برای همۀ پرندگان هوا و بهایم زمین خوراك خواهد بود، و هیچكس آنها را دور نخواهد كرد. |
WLC | וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־עֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ |
LXX | καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ ὑμῶν κατάβρωμα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς θηρίοις τῆς γῆς καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀποσοβῶν |