5. Mose 28,46 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinen Nachkommen bis in Ewigkeit.
5. Mose 28,46 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
werdenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
zum
ZeichenH226
אות ('ôth)
'ôth
und zum
WunderH4159
מפת מופת (môphêth môphêth)
môphêth môphêth
sein an dir und an deinen
NachkommenH2233
זרע (zera‛)
zera‛
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
in
Ewigkeit.H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinen Nachkommen bis in Ewigkeit.
ELB-CSVUnd sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deiner Nachkommenschaft bis in Ewigkeit.
ELB 1932Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit.
Luther 1912Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich,
New Darby (EN)And they will be upon ŷou for a sign and for a wonder, and upon ŷour seed for ever.
Old Darby (EN)And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
KJVAnd they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Darby (FR)et elles seront sur toi et sur ta semence à toujours comme un signe et comme un prodige.
Dutch SVEn zij zullen onder u tot een teken, en tot een wonder zijn, ja, onder uw zaad tot in eeuwigheid.
Persian
و تو را و ذریت‌ تو را تا به‌ ابد آیت‌ و شگفت‌ خواهد بود.
WLC
וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְאֹ֖ות וּלְמֹופֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃
LXX
καὶ ἔσται ἐν σοὶ σημεῖα καὶ τέρατα καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος

1 Kommentar zu 5. Mose 28

1 Volltextergebnis zu 5. Mose 28,46