5. Mose 28,35 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der HERR wird dich schlagen mit bösen Geschwüren an den Knien und an den Schenkeln, von deiner Fußsohle bis zu deinem Scheitel, dass du nicht wirst geheilt werden können.
5. Mose 28,35 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
wird dich | |||
schlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
mit | |||
bösen | H7451 | רעה רע (ra‛ râ‛âh) | ra‛ râ‛âh |
Geschwüren | H7822 | שׁחין (shechîyn) | shechîyn |
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
Knien | H1290 | בּרך (berek) | berek |
und | |||
an | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
Schenkeln, | H7785 | שׁוק (shôq) | shôq |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
deiner | |||
Fußsohle | [H3709 H7272] | כּף (kaph) רגל (regel) | kaph regel |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zu deinem | |||
Scheitel, | H6936 | קדקד (qodqôd) | qodqôd |
dass | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
wirst | |||
geheilt | H7495 | רפה רפא (râphâ' râphâh) | râphâ' râphâh |
werden | |||
können. | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der HERR wird dich schlagen mit bösen Geschwüren an den Knien und an den Schenkeln, von deiner Fußsohle bis zu deinem Scheitel, dass du nicht wirst geheilt werden können. |
ELB-CSV | Der HERR wird dich schlagen mit bösen Geschwüren an den Knien und an den Schenkeln, von deiner Fußsohle bis zu deinem Scheitel, dass du nicht wirst geheilt werden können. |
ELB 1932 | Jehova wird dich schlagen mit bösen Geschwüren an den Knieen und an den Schenkeln, von deiner Fußsohle bis zu deinem Scheitel, daß du nicht wirst geheilt werden können. |
Luther 1912 | Der HERR wird dich schlagen mit bösen Drüsen an den Knieen und Waden, dass du nicht kannst geheilt werden, von den Fußsohlen an bis auf den Scheitel. |
New Darby (EN) | Jehovah will smite ŷou in the knees and in the legs with evil ulcers, of which ŷou can not be healed, from the sole of ŷour foot unto the top of ŷour head. |
Old Darby (EN) | Jehovah will smite thee in the knees and in the legs with evil ulcers, whereof thou canst not be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. |
KJV | The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. |
Darby (FR) | L'Éternel te frappera sur les genoux et sur les cuisses d'un ulcère mauvais dont tu ne pourras guérir, depuis la plante de ton pied jusqu'au sommet de ta tête. |
Dutch SV | De HEERE zal u slaan met boze zweren, aan de knieën en aan de benen, waarvan gij niet zult kunnen genezen worden, van uw voetzool af tot aan uw schedel. |
Persian | خداوند زانوها و ساقها و از كف پا تا فرق سر تو را به دنبل بد كه از آن شفا نتوانی یافت، مبتلا خواهد ساخت. |
WLC | יַכְּכָ֨ה יְהוָ֜ה בִּשְׁחִ֣ין רָ֗ע עַל־הַבִּרְכַּ֙יִם֙ וְעַל־הַשֹּׁקַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵ֑א מִכַּ֥ף רַגְלְךָ֖ וְעַ֥ד קָדְקֳדֶֽךָ׃ |
LXX | πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει πονηρῷ ἐπὶ τὰ γόνατα καὶ ἐπὶ τὰς κνήμας ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι ἀπὸ ἴχνους τῶν ποδῶν σου ἕως τῆς κορυφῆς σου |