5. Mose 28,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang.
5. Mose 28,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
VerfluchtH779
ארר ('ârar)
'ârar
wirst
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
sein bei deinem
Eingang,H935
בּוא (bô')
bô'
und
verfluchtH779
ארר ('ârar)
'ârar
wirst
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
sein bei deinem
Ausgang.H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'

Bibelübersetzungen

ELB-BKVerflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang.
ELB-CSVVerflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang.
ELB 1932Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang. -
Luther 1912Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, verflucht, wenn du ausgehst.
New Darby (EN)Cursed shall ŷou be in ŷour coming in, and cursed shall ŷou be in ŷour going out.
Old Darby (EN)Cursed shalt thou be in thy coming in, and cursed shalt thou be in thy going out.
KJVCursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
Darby (FR)Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant.
Dutch SVVervloekt zult gij zijn in uw ingaan, en vervloekt zult gij zijn in uw uitgaan.
Persian
وقت‌ درآمدنت‌ ملعون‌، و وقت‌ بیرون‌ رفتنت‌ ملعون‌ خواهی‌ بود.
WLC
אָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
LXX
ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε

1 Kommentar zu 5. Mose 28