3. Mose 20,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn ein Mann bei einem Mann liegt, wie man bei einer Frau liegt, so haben beide einen Gräuel verübt; sie sollen gewisslich getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.
3. Mose 20,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
wennH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ein
MannH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
beiH854
את ('êth)
'êth
einem
MannH2145
זכר (zâkâr)
zâkâr
liegt,H7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
wie man bei einer
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
liegt,H4904
משׁכּב (mishkâb)
mishkâb
so haben
beideH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
einen
GräuelH8441
תּעבה תּועבה (tô‛êbah tô‛êbah)
tô‛êbah tô‛êbah
verübt;H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
sie sollen
gewisslichH4191
מוּת (mûth)
mûth
getötetH4191
מוּת (mûth)
mûth
werden, ihr
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
ist auf ihnen.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn ein Mann bei einem Mann liegt, wie man bei einer Frau liegt, so haben beide einen Gräuel verübt; sie sollen gewisslich getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.
ELB-CSVUnd wenn ein Mann bei einem Mann liegt, wie man bei einer Frau liegt, so haben beide einen Gräuel verübt; sie sollen gewiss getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.
ELB 1932Und wenn ein Mann bei einem Manne liegt, wie man bei einem Weibe liegt, so haben beide einen Greuel verübt; sie sollen gewißlich getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.
Luther 1912Wenn jemand beim Knaben schläft wie beim Weibe, die haben einen Gräuel getan und sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.
New Darby (EN)And if a man lie with mankind, as he lies with a woman, both of them have committed an abomination: they shall certainly be put to death; their blood is upon them.
Old Darby (EN)And if a man lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall certainly be put to death; their blood is upon them.
KJVIf a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
Darby (FR)Et si un homme couche avec un mâle, comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront certainement mis à mort: leur sang est sur eux.
Dutch SVWanneer ook een man bij een manspersoon zal gelegen hebben, met vrouwelijke bijligging, zij hebben beiden een gruwel gedaan; zij zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen!
Persian
و اگر مردی‌ با مردی‌ مثل‌ با زن‌ بخوابد هر دو فجور كرده‌اند. هر دو ایشان‌ البته‌ كشته‌ شوند. خون‌ ایشان‌ بر خود ایشان‌ است‌.
WLC
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תֹּועֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מֹ֥ות יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
LXX
καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν

3 Volltextergebnisse zu 3. Mose 20,13