3. Mose 20,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewisslich getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut ist auf ihm.
3. Mose 20,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Jedermann,[H376
H376]
אישׁ ('îysh)
אישׁ ('îysh)
'îysh
'îysh
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
seinem
VaterH1
אב ('âb)
'âb
oder seiner
MutterH517
אם ('êm)
'êm
flucht,H7043
קלל (qâlal)
qâlal
soll gewisslich
getötetH4191
מוּת (mûth)
mûth
werden; er hat seinem
VaterH1
אב ('âb)
'âb
oder seiner
MutterH517
אם ('êm)
'êm
geflucht,H7043
קלל (qâlal)
qâlal
sein
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
ist auf ihm.
[?]H3588
כּי (kîy)
kîy
[?]H4191
מוּת (mûth)
mûth

Bibelübersetzungen

ELB-BKJedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewisslich getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut {O. seine Blutschuld; so auch nachher} ist auf ihm.
ELB-CSVDenn jedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewiss getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut {O. seine Blutschuld (so auch später).} ist auf ihm.
ELB 1932Jedermann, der seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden; er hat seinem Vater oder seiner Mutter geflucht, sein Blut {O. seine Blutschuld; so auch nachher} ist auf ihm.
Luther 1912Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll des Todes sterben. Sein Blut sei auf ihm, dass er seinem Vater oder seiner Mutter geflucht hat.
New Darby (EN)Whatever man reviles his father and his mother shall certainly be put to death: he has reviled his father and his mother; his blood is upon him.
Old Darby (EN)Whatever man revileth his father and his mother shall certainly be put to death: he hath reviled his father and his mother; his blood is upon him.
KJVFor every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
Darby (FR)Tout homme qui maudira son père et sa mère sera certainement mis à mort; il a maudit son père et sa mère, son sang est sur lui.
Dutch SVAls er iemand is, die zijn vader of zijn moeder zal gevloekt hebben, die zal zekerlijk gedood worden; hij heeft zijn vader of zijn moeder gevloekt; zijn bloed is op hem!
Persian
« و هر كسی‌ كه‌ پدر یا مادر خود را لعنت‌ كند، البته‌ كشته‌ شود، چونكه‌ پدر و مادر خود را لعنت‌ كرده‌ است‌، خونش‌ بر خود او خواهد بود.
WLC
כִּֽי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמֹּ֖ו מֹ֣ות יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמֹּ֛ו קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בֹּֽו׃
LXX
ἄνθρωπος ἄνθρωπος ὃς ἂν κακῶς εἴπῃ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ θανάτῳ θανατούσθω πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ κακῶς εἶπεν ἔνοχος ἔσται

1 Volltextergebnis zu 3. Mose 20,9