3. Mose 19,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn ihr in das Land kommt und allerlei Bäume zur Speise pflanzt, so sollt ihr ihre erste Frucht als ihre Vorhaut achten; drei Jahre sollen sie euch als unbeschnitten gelten, es soll nichts von ihnen gegessen werden;
3. Mose 19,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
wennH3588
כּי (kîy)
kîy
ihr
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
das
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
kommtH935
בּוא (bô')
bô'
und
allerleiH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
BäumeH6086
עץ (‛êts)
‛êts
zur
SpeiseH3978
מאכל (ma'ăkâl)
ma'ăkâl
pflanzt,H5193
נטע (nâţa‛)
nâţa‛
so sollt ihr ihre erste
FruchtH6529
פּרי (perîy)
perîy
alsH6188
ערל (‛ârêl)
‛ârêl
ihre Vorhaut
achten;H6188
ערל (‛ârêl)
‛ârêl
dreiH7969
שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh)
shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh
JahreH8141
שׁנה שׁנה (shâneh shânâh)
shâneh shânâh
sollen sie euch als
unbeschnittenH6189
ערל (‛ârêl)
‛ârêl
gelten,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
es soll
nichtsH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
von ihnen
gegessenH398
אכל ('âkal)
'âkal
werden;
[?]H6188
ערל (‛ârêl)
‛ârêl

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn ihr in das Land kommt und allerlei Bäume zur Speise pflanzt, so sollt ihr ihre erste Frucht als ihre Vorhaut {d.h. als unrein} achten; drei Jahre sollen sie euch als unbeschnitten gelten, es soll nichts von ihnen gegessen werden;
ELB-CSVUnd wenn ihr in das Land kommt und allerlei Bäume zur Speise pflanzt, so sollt ihr ihre erste Frucht als unrein {W. als ihre Vorhaut.} erachten; drei Jahre sollen sie euch als unbeschnitten gelten, es soll nichts von ihnen gegessen werden;
ELB 1932Und wenn ihr in das Land kommet und allerlei Bäume zur Speise pflanzet, so sollt ihr ihre erste Frucht als ihre Vorhaut {d.h. als unrein} achten; drei Jahre sollen sie euch als unbeschnitten gelten, es soll nichts von ihnen gegessen werden;
Luther 1912Wenn ihr ins Land kommt und allerlei Bäume pflanzt, davon man isst, sollt ihr mit ihren Früchten tun wie mit einer Vorhaut. Drei Jahre sollt ihr sie unbeschnitten achten, dass ihr sie nicht esset;
New Darby (EN)And when you come into the land and plant all manner of trees for food, then you shall count its fruit as uncircumcised, three years shall it be uncircumcised unto you: it shall not be eaten of;
Old Darby (EN)And when ye come into the land and plant all manner of trees for food, then ye shall count its fruit as uncircumcised, three years shall it be uncircumcised unto you: it shall not be eaten of;
KJVAnd when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
Darby (FR)Et quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toute sorte d'arbres dont on mange, vous en regardez le fruit comme incirconcis; il sera incirconcis pour vous pendant trois ans: on n'en mangera point.
Dutch SVAls gij ook in dat land gekomen zult zijn, en alle geboomte ter spijze geplant zult hebben, zo zult gij de voorhuid daarvan, deszelfs vrucht, besnijden; drie jaren zal het u onbesneden zijn, daarvan zal niet gegeten worden.
Persian
« و چون‌ به‌ آن‌ زمین‌ داخل‌ شدید و هر قسم‌ درخت‌ را برای‌ خوراك‌ نشاندید، پس‌ میوۀ آن‌ را مثل‌ نامختونی‌ آن‌ بشمارید، سه‌ سال‌ برای‌ شما نامختون‌ باشد؛ خورده‌ نشود.
WLC
וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כָּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עָרְלָתֹ֖ו אֶת־פִּרְיֹ֑ו שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃
LXX
ὅταν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν καὶ καταφυτεύσετε πᾶν ξύλον βρώσιμον καὶ περικαθαριεῖτε τὴν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ ὁ καρπὸς αὐτοῦ τρία ἔτη ἔσται ὑμῖν ἀπερικάθαρτος οὐ βρωθήσεται

1 Volltextergebnis zu 3. Mose 19,23