3. Mose 19,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und der Priester soll vor dem HERRN Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers für seine Sünde, die er begangen hat; und seine Sünde, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden.
3. Mose 19,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und der | |||
Priester | H3548 | כּהן (kôhên) | kôhên |
soll | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Sühnung | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
für | H5921 | על (‛al) | ‛al |
ihn | |||
tun | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
mit dem | |||
Widder | H352 | איל ('ayil) | 'ayil |
des | |||
Schuldopfers | H817 | אשׁם ('âshâm) | 'âshâm |
für | H5921 | על (‛al) | ‛al |
seine | |||
Sünde, | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
begangen | H2398 | חטא (châţâ') | châţâ' |
hat; und seine | |||
Sünde, | H2403 | חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th) | chaţţâ'âh chaţţâ'th |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
begangen | H2398 | חטא (châţâ') | châţâ' |
hat, wird ihm | |||
vergeben | H5545 | סלח (sâlach) | sâlach |
werden. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und der Priester soll vor dem HERRN Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers für seine Sünde, die er begangen hat; und seine Sünde, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden. |
ELB-CSV | und der Priester soll vor dem HERRN Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers für seine Sünde, die er begangen hat; und seine Sünde, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden. |
ELB 1932 | und der Priester soll vor Jehova Sühnung für ihn tun mit dem Widder des Schuldopfers für seine Sünde, die er begangen hat; und seine Sünde, die er begangen hat, wird ihm vergeben werden. |
Luther 1912 | und der Priester soll ihn versöhnen mit dem Schuldopfer vor dem HERRN über die Sünde, die er getan hat, so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er getan hat. |
New Darby (EN) | And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he has done; and the sin which he has done shall be forgiven him. |
Old Darby (EN) | And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him. |
KJV | And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him. |
Darby (FR) | Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel, avec le bélier du sacrifice pour le délit, à cause de son péché qu'il a commis; et son péché qu'il a commis lui sera pardonné. |
Dutch SV | En de priester zal met den ram des schuldoffers, voor hem over zijn zonde, die hij gezondigd heeft, voor het aangezicht des HEEREN verzoening doen; en hem zal vergeving geschieden van zijn zonde, die hij gezondigd heeft. |
Persian | و كاهن برای وی به قوچ قربانی جرم نزد خداوند گناهش را كه كرده است كفاره خواهد كرد، و او از گناهی كه كرده است آمرزیده خواهد شد. |
WLC | וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־חַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח לֹ֔ו מֵחַטָּאתֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ פ |
LXX | καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας ἔναντι κυρίου περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁμαρτία ἣν ἥμαρτεν |