3. Mose 19,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wie ein Einheimischer unter euch soll euch der Fremde sein, der sich bei euch aufhält, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremde seid ihr gewesen im Land Ägypten. Ich bin der HERR, euer Gott.
3. Mose 19,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wie ein
EinheimischerH249
אזרח ('ezrâch)
'ezrâch
unterH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
euch soll euch der
FremdeH1616
גּיר גּר (gêr gêyr)
gêr gêyr
sein,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
der sich
beiH854
את ('êth)
'êth
euch aufhält, und du sollst ihn
liebenH157
אהב אהב ('âhab 'âhêb)
'âhab 'âhêb
wieH3644
כּמו כּמו (kemô kâmô)
kemô kâmô
dich selbst;
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
FremdeH1481
גּוּר (gûr)
gûr
seid ihr
gewesenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
im
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
Ägypten.H4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
IchH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
euer
Gott.H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
[?]H1481
גּוּר (gûr)
gûr

Bibelübersetzungen

ELB-BKWie ein Einheimischer unter euch soll euch der Fremde sein, der sich bei euch aufhält, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremde seid ihr gewesen im Land Ägypten. Ich bin der HERR, euer Gott.
ELB-CSVWie ein Einheimischer unter euch soll euch der Fremde sein, der bei euch weilt, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremde seid ihr gewesen im Land Ägypten. Ich bin der HERR, euer Gott.
ELB 1932Wie ein Eingeborener unter euch soll euch der Fremdling sein, der bei euch weilt, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremdlinge seid ihr gewesen im Lande Ägypten. Ich bin Jehova, euer Gott.
Luther 1912Er soll bei euch wohnen wie ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben wie dich selbst; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland. Ich bin der HERR, euer Gott.
New Darby (EN)As one born among you shall the stranger who sojourns with you be unto you; and ŷou shall love him as ŷourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
Old Darby (EN)As one born among you shall the stranger who sojourneth with you be unto you; and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
KJVBut the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
Darby (FR)L'étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l'Israélite de naissance, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Dutch SVDe vreemdeling, die als vreemdeling bij u verkeert, zal onder u zijn als een inboorling van ulieden; gij zult hem liefhebben als uzelven; want gij zijt vreemdeling geweest in Egypteland; Ik ben de HEERE, uw God!
Persian
غریبی‌ كه‌ در میان‌ شما مأوا گزیند، مثل‌ متوطن‌ از شما باشد. و او را مثل‌خود محبت‌ نما، زیرا كه‌ شما در زمین‌ مصر غریب‌ بودید. من‌ یهوه‌ خدای‌ شما هستم‌.
WLC
כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר ׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לֹו֙ כָּמֹ֔וךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
LXX
ὡς ὁ αὐτόχθων ἐν ὑμῖν ἔσται ὁ προσήλυτος ὁ προσπορευόμενος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀγαπήσεις αὐτὸν ὡς σεαυτόν ὅτι προσήλυτοι ἐγενήθητε ἐν γῇ αἰγύπτῳ ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν