3. Mose 19,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, so sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten und sollst keine Nachlese deiner Ernte halten.
3. Mose 19,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und wenn ihr die
ErnteH7105
קציר (qâtsîyr)
qâtsîyr
eures
LandesH776
ארץ ('erets)
'erets
erntet,H7114
קצר (qâtsar)
qâtsar
so sollst du den
RandH6285
פּאה (pê'âh)
pê'âh
deines
FeldesH7704
שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday)
ώâdeh ώâday
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
gänzlich
aberntenH7114
קצר (qâtsar)
qâtsar
und sollst
keineH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
NachleseH3951
לקט (leqeţ)
leqeţ
deiner
ErnteH7105
קציר (qâtsîyr)
qâtsîyr
halten.H3950
לקט (lâqaţ)
lâqaţ
[?]H3615
כּלה (kâlâh)
kâlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, so sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten und sollst keine Nachlese deiner Ernte halten.
ELB-CSVUnd wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, so sollst du den Rand deines Feldes nicht vollständig abernten und sollst keine Nachlese deiner Ernte halten.
ELB 1932Und wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, so sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten und sollst keine Nachlese deiner Ernte halten.
Luther 1912Wenn du dein Land einerntest, sollst du nicht alles bis an die Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln.
New Darby (EN)And when you reap the harvest of your land, ŷou shall not wholly reap the corners of ŷour field, and the gleaning of ŷour harvest ŷou shall not gather.
Old Darby (EN)And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest thou shalt not gather.
KJVAnd when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
Darby (FR)Et quand vous ferez la moisson de votre terre, tu n'achèveras pas de moissonner les coins de ton champ et tu ne glaneras pas la glanure de ta moisson.
Dutch SVAls gij ook den oogst uws lands inoogsten zult, gij zult den hoek uws velds niet ganselijk afoogsten, en dat van uw oogst op te zamelen is, niet opzamelen.
Persian
« و چون‌ حاصل‌ زمین‌ خود را درو كنید، گوشه‌های‌ مزرعه‌ خود را تمام‌ نكنید، و محصول‌ خود را خوشه‌چینی‌ مكنید.
WLC
וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃
LXX
καὶ ἐκθεριζόντων ὑμῶν τὸν θερισμὸν τῆς γῆς ὑμῶν οὐ συντελέσετε τὸν θερισμὸν ὑμῶν τοῦ ἀγροῦ ἐκθερίσαι καὶ τὰ ἀποπίπτοντα τοῦ θερισμοῦ σου οὐ συλλέξεις

4 Volltextergebnisse zu 3. Mose 19,9