2. Mose 37,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er machte die Geräte, die auf dem Tisch waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit denen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Gold.
2. Mose 37,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er
machteH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
die
Geräte,H3627
כּלי (kelîy)
kelîy
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
aufH5921
על (‛al)
‛al
dem
TischH7979
שׁלחן (shûlchân)
shûlchân
waren: seine
SchüsselnH7086
קערה (qe‛ârâh)
qe‛ârâh
und seine
SchalenH3709
כּף (kaph)
kaph
und seine
SpendschalenH4518
מנקּית (menaqqîyth)
menaqqîyth
und die
Kannen,H7184
קשׂוה קשׂה (qâώâh qaώvâh)
qâώâh qaώvâh
mit denen das Trankopfer
ausgegossenH5258
נסך (nâsak)
nâsak
wird, von
reinemH2889
טהר טהור (ţâhôr ţâhôr)
ţâhôr ţâhôr
Gold.H2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
[?]H834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er machte die Geräte, die auf dem Tisch waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit denen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Gold.
ELB-CSVUnd er machte die Geräte, die auf dem Tisch waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, womit das Trankopfer ausgegossen wird, aus reinem Gold.
ELB 1932Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
Luther 1912Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
New Darby (EN)And he made the utensils that were on the table, the dishes of it, and the cups of it, and the bowls of it, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
Old Darby (EN)And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
KJVAnd he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold. {to cover…: or, to pour out withal}
Darby (FR)Et il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
Dutch SVEn hij maakte het gereedschap, dat op de tafel zijn zoude, haar schotelen, en haar reukschalen, en haar kroezen, en haar platelen (met welke zij bedekt zoude worden), van louter goud.
Persian
و ظروفی‌ را كه‌ بر خوان‌ می‌بوداز صحنها و كاسه‌ها و پیاله‌ها و جامهایش‌ كه‌ بدانها هدایای‌ ریختنی‌ می‌ریختند، از طلای‌ خالص‌ ساخت‌.
WLC
וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־הַכֵּלִ֣ים ׀ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶת־הַקְּשָׂוֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֹֽור׃ פ
LXX
καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς ἔργον ποικιλτοῦ ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης εἴκοσι πήχεων τὸ μῆκος καὶ τὸ ὕψος καὶ τὸ εὖρος πέντε πήχεων ἐξισούμενον τοῖς ἱστίοις τῆς αὐλῆς