2. Mose 20,23 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
2. Mose 20,23 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ihr sollt | |||
nichts | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
neben | H854 | את ('êth) | 'êth |
mir | |||
machen, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Götter | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
aus | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
und | |||
Götter | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
aus | |||
Gold | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
sollt ihr euch | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
machen. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen. |
ELB-CSV | Ihr sollt nichts neben mir machen; Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen. |
ELB 1932 | Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen. |
Luther 1912 | Darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene Götter sollt ihr nicht machen. |
New Darby (EN) | You shall not make beside me gods of silver, and you shall not make to you gods of gold. |
Old Darby (EN) | Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold. |
KJV | Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. |
Darby (FR) | Vous ne ferez point de dieux d'argent à côté de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or. |
Dutch SV | Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken. |
Persian | با من خدایان نقره مسازید و خدایان طلا برای خود مسازید. |
WLC | לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃ |
LXX | οὐ ποιήσετε ἑαυτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς |