2. Mose 20,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
2. Mose 20,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ihr sollt
nichtsH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
nebenH854
את ('êth)
'êth
mir
machen,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
GötterH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
aus
SilberH3701
כּסף (keseph)
keseph
und
GötterH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
aus
GoldH2091
זהב (zâhâb)
zâhâb
sollt ihr euch
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
machen.H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKIhr sollt nichts neben mir machen, Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
ELB-CSVIhr sollt nichts neben mir machen; Götter aus Silber und Götter aus Gold sollt ihr euch nicht machen.
ELB 1932Ihr sollt nichts neben mir machen, Götter von Silber und Götter von Gold sollt ihr euch nicht machen.
Luther 1912Darum sollt ihr nichts neben mir machen; silberne und goldene Götter sollt ihr nicht machen.
New Darby (EN)You shall not make beside me gods of silver, and you shall not make to you gods of gold.
Old Darby (EN)Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
KJVYe shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
Darby (FR)Vous ne ferez point de dieux d'argent à côté de moi, et vous ne vous ferez pas des dieux d'or.
Dutch SVGij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.
Persian
با من‌ خدایان‌ نقره‌ مسازید و خدایان‌ طلا برای‌ خود مسازید.
WLC
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃
LXX
οὐ ποιήσετε ἑαυτοῖς θεοὺς ἀργυροῦς καὶ θεοὺς χρυσοῦς οὐ ποιήσετε ὑμῖν αὐτοῖς

2 Kommentare zu 2. Mose 20

Fragen + Antworten zu 2. Mose 20,23