Exodus 20 – Studienbibel

Neue englische Darby-Übersetzung (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 And God spoke all these words, saying,

2 I am Jehovah ŷour God, who have brought ŷou out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3 Ŷou shall have no other gods before me.

4 Ŷou shall not make ŷourself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:

5 ŷou shall not bow down ŷourself to them, nor serve them; for I, Jehovah ŷour God, am a jealous ∙God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth generation of them that hate me,

6 and showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

7 Ŷou shall not idly utter the name of Jehovah ŷour God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly utters his name.

8 Remember the sabbath day to hallow it.

9 Six days shall ŷou labor, and do all ŷour work;

10 but the seventh day is the sabbath of Jehovah ŷour God: ŷou shall not do any work, ŷou, nor ŷour son, nor ŷour daughter, ŷour bondman, nor ŷour handmaid, nor ŷour cattle, nor ŷour stranger that is within ŷour gates.

11 For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.

12 Honor ŷour father and ŷour mother, that ŷour days may be prolonged in the land that Jehovah ŷour God gives ŷou. [Mt 15,4; Mk 7,10]

13 Ŷou shall not kill.

14 Ŷou shall not commit adultery.

15 Ŷou shall not steal.

16 Ŷou shall not bear false witness against ŷour neighbor.

17 Ŷou shall not desire ŷour neighbor’s house, ŷou shall not desire ŷour neighbor’s wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is ŷour neighbor’s.

18 And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled, and stood afar off,

19 and said to Moses, Speak ŷou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.

20 And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that you sin not.

21 And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.

22 And Jehovah said to Moses, Thus shall ŷou say to the children of Israel: You have seen that I have spoken with you from the heavens.

23 You shall not make beside me gods of silver, and you shall not make to you gods of gold.

24 An altar of earth shall ŷou make unto me, and shall sacrifice on it ŷour burnt-offerings, and ŷour peace-offerings, ŷour sheep and ŷour oxen: in all places where I will make my name to be remembered, I will come unto ŷou, and bless ŷou.

25 And if ŷou make me an altar of stone, ŷou shall not build it of hewn stone; for if ŷou lift up ŷour sharp tool upon it, ŷou have profaned it.

26 Neither shall ŷou go up by steps unto my altar, that ŷour nakedness be not discovered on it.