2. Mose 14,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.
2. Mose 14,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
KinderH1121
בּן (bên)
bên
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
gingenH1980
הלך (hâlak)
hâlak
auf dem
TrockenenH3004
יבּשׂה (yabbâώâh)
yabbâώâh
mittenH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
durchH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
das
Meer,H3220
ים (yâm)
yâm
und die
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
waren
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
eine
MauerH2346
חומה (chômâh)
chômâh
zurH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
RechtenH3225
ימין (yâmîyn)
yâmîyn
und
zurH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Linken.H8040
שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl)
ώemô'l ώem'ôl

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.
ELB-CSVUnd die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durchs Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.
ELB 1932Und die Kinder Israel gingen auf dem Trockenen mitten durch das Meer, und die Wasser waren ihnen eine Mauer zur Rechten und zur Linken.
Luther 1912Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
New Darby (EN)And the children of Israel walked on dry ground through the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
Old Darby (EN)And the children of Israel walked on dry ground through the midst of the sea; and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
KJVBut the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.
Darby (FR)Et les fils d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
Dutch SVMaar de kinderen Israëls gingen op het droge, in het midden der zee; en de wateren waren hun een muur, aan hun rechter- en aan hun linkerhand.
Persian
اما بنی‌اسرائیل‌ در میان‌ دریا به‌ خشكی‌ رفتند، و آبها برای‌ ایشان‌ دیواری‌ بود به‌ طرف‌ راست‌ و به‌ طرف‌ چپ.
WLC
וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָלְכ֥וּ בַיַּבָּשָׁ֖ה בְּתֹ֣וךְ הַיָּ֑ם וְהַמַּ֤יִם לָהֶם֙ חֹמָ֔ה מִֽימִינָ֖ם וּמִשְּׂמֹאלָֽם ׃
LXX
οἱ δὲ υἱοὶ ισραηλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης τὸ δὲ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύμων

1 Kommentar zu 2. Mose 14

1 Volltextergebnis zu 2. Mose 14,29