1. Mose 7,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
sie und alle Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art, und alle Vögel nach ihrer Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder.
1. Mose 7,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Tiere | H2416 | חי (chay) | chay |
nach ihrer | |||
Art | H4327 | מין (mîyn) | mîyn |
und | |||
alles | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Vieh | H929 | בּהמה (behêmâh) | behêmâh |
nach seiner | |||
Art | H4327 | מין (mîyn) | mîyn |
und | |||
alles | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Gewürm, | H7431 | רמשׂ (remeώ) | remeώ |
das | |||
sich | H7430 | רמשׂ (râmaώ) | râmaώ |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
der | |||
Erde | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
regt, | H7430 | רמשׂ (râmaώ) | râmaώ |
nach seiner | |||
Art, | H4327 | מין (mîyn) | mîyn |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Vögel | H5775 | עוף (‛ôph) | ‛ôph |
nach ihrer | |||
Art, | H4327 | מין (mîyn) | mîyn |
jeder | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Vogel | H6833 | צפּר צפּור (tsippôr tsippôr) | tsippôr tsippôr |
von allerlei | |||
Gefieder. | H3671 | כּנף (kânâph) | kânâph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | sie und alle Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art, und alle Vögel nach ihrer Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder. |
ELB-CSV | sie und alle Tiere nach ihrer Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art, und alles Geflügelte nach seiner Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder. |
ELB 1932 | sie und alles Getier nach seiner Art und alles Vieh nach seiner Art und alles Gewürm, das sich auf der Erde regt, nach seiner Art, und alles Gevögel nach seiner Art, jeder Vogel von allerlei Gefieder. |
Luther 1912 | dazu allerlei Getier nach seiner Art, allerlei Vieh nach seiner Art, allerlei Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und allerlei Vögel nach ihrer Art, alles was fliegen konnte, alles, was Fittiche hatte; |
New Darby (EN) | they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind—every bird of every wing. |
Old Darby (EN) | they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and all fowl after its kind--every bird of every wing. |
KJV | They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. {sort: Heb. wing} |
Darby (FR) | eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout oiseau de toute aile; |
Dutch SV | Zij, en al het gedierte naar zijn aard, en al het vee naar zijn aard, en al het kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt, naar zijn aard, en al het gevogelte naar zijn aard, alle vogeltjes van allerlei vleugel. |
Persian | ایشان و همۀ حیوانات به اجناس آنها، و همۀ بهایم به اجناس آنها، و همۀ حشراتی كه بر زمین میخزند به اجناس آنها، و همۀ پرندگان بهاجناس آنها، همۀ مرغان و همۀ بالداران. |
WLC | הֵ֜מָּה וְכָל־הַֽחַיָּ֣ה לְמִינָ֗הּ וְכָל־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְכָל־הָרֶ֛מֶשׂ הָרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָ֖רֶץ לְמִינֵ֑הוּ וְכָל־הָעֹ֣וף לְמִינֵ֔הוּ כֹּ֖ל צִפֹּ֥ור כָּל־כָּנָֽף׃ |
LXX | καὶ πάντα τὰ θηρία κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ πᾶν πετεινὸν κατὰ γένος |