1. Mose 46,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen nach Gosen; und als er seiner ansichtig wurde, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Hals.
1. Mose 46,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
spannteH631
אסר ('âsar)
'âsar
JosephH3130
יוסף (yôsêph)
yôsêph
seinen
WagenH4818
מרכּבה (merkâbâh)
merkâbâh
anH631
אסר ('âsar)
'âsar
und
zogH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
hinauf,H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
seinem
VaterH1
אב ('âb)
'âb
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
entgegenH7125
קראה (qir'âh)
qir'âh
nach
Gosen;H1657
גּשׁן (gôshen)
gôshen
und als er seiner ansichtig wurde,
fielH5307
נפל (nâphal)
nâphal
er ihm
umH5921
על (‛al)
‛al
den
HalsH6677
צוּארה צוּרן צוּר צוּאר (tsavvâ'r tsavvâr tsavvârôn tsavvâ'râh)
tsavvâ'r tsavvâr tsavvârôn tsavvâ'râh
und
weinteH1058
בּכה (bâkâh)
bâkâh
langeH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
anH5921
על (‛al)
‛al
seinem
Hals.H6677
צוּארה צוּרן צוּר צוּאר (tsavvâ'r tsavvâr tsavvârôn tsavvâ'râh)
tsavvâ'r tsavvâr tsavvârôn tsavvâ'râh
[?]H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen nach Gosen; und als er seiner ansichtig wurde, fiel er ihm um den Hals und weinte lange {O. in einem fort} an seinem Hals.
ELB-CSVDa spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen nach Gosen; und als er ihn sah {W. ihm erschien.} , fiel er ihm um den Hals und weinte lange {O. in einem fort.} an seinem Hals.
ELB 1932Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen nach Gosen; und als er seiner ansichtig wurde, fiel er ihm um den Hals und weinte lange {O. in einem fort} an seinem Halse.
Luther 1912Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen, nach Gosen. Und da er ihn sah, fiel er ihm um den Hals und weinte lange an seinem Halse.
New Darby (EN)Then Joseph yoked his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and he presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Old Darby (EN)Then Joseph yoked his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and he presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
KJVAnd Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Darby (FR)Et Joseph attela son char, et monta à la rencontre d'Israël, son père, en Goshen. Et il se montra à lui, et se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.
Dutch SVToen spande Jozef zijn wagen aan, en toog op, zijn vader Israël tegemoet naar Gosen; en als hij zich aan hem vertoonde, zo viel hij hem aan zijn hals, en weende lang aan zijn hals.
Persian
و یوسف‌ ارابۀ خود را حاضر ساخت‌، تا به‌ استقبال‌ پدر خود اسرائیل‌ به‌ جوشن‌ برود. و چون‌ او را بدید به‌ گردنش‌ بیاویخت‌، و مدتی‌ بر گردنش‌ گریست‌.
WLC
וַיֶּאְסֹ֤ר יֹוסֵף֙ מֶרְכַּבְתֹּ֔ו וַיַּ֛עַל לִקְרַֽאת־יִשְׂרָאֵ֥ל אָבִ֖יו גֹּ֑שְׁנָה וַיֵּרָ֣א אֵלָ֗יו וַיִּפֹּל֙ עַל־צַוָּארָ֔יו וַיֵּ֥בְךְּ עַל־צַוָּארָ֖יו עֹֽוד׃
LXX
ζεύξας δὲ ιωσηφ τὰ ἅρματα αὐτοῦ ἀνέβη εἰς συνάντησιν ισραηλ τῷ πατρὶ αὐτοῦ καθ' ἡρώων πόλιν καὶ ὀφθεὶς αὐτῷ ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσεν κλαυθμῷ πλείονι

1 Kommentar zu 1. Mose 46