Esther 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: Est. 7,1 Und der KönigHamanHaman kamen zum Gelage1 bei der KöniginKönigin EstherEsther . und | 1 KJV: Esth. 7,1 So the king1 and Haman came to banquet with Esther the queen . |
2 ELB-BK: Est. 7,2 Und der KönigEstherEsther auch am zweiten TagTag beim Weingelage : Was ist deine Bitte , KöniginKönigin EstherEsther ? Und sie soll dir gewährt werden. Und was ist dein Begehr ? Bis zur Hälfte des Königreiches , und es soll geschehen . sprach zu | 2 KJV: Esth. 7,2 And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine , What is thy petition , queen Esther ? and it shall be granted thee: and what is thy request ? and it shall be performed , even to the half of the kingdom . |
3 ELB-BK: Est. 7,3 Da antworteteKöniginKönigin EstherEsther und sprach : Wenn ich GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen , o König , und wenn der König es für gut hält , so möge mir mein LebenLeben geschenkt werden um meiner Bitte willen, und mein Volk um meines Begehrs willen. die | 3 KJV: Esth. 7,3 Then Esther the queen answered and said , If I have found favour in thy sight , O king , and if it please the king , let my life be given me at my petition , and my people at my request : |
4 ELB-BK: Est. 7,4 Denn2, den Schaden des Königs zu ersetzen . wir sind verkauft , ich und mein Volk , um vertilgt , ermordet und umgebracht zu werden; und wenn wir zu Knechten und Mägden verkauft worden wären, so hätte ich geschwiegen , auch wenn der Bedränger nicht imstande wäre | 4 KJV: Esth. 7,4 For we are sold2 , I and my people , to be destroyed , to be slain , and to perish . But if we had been sold for bondmen and bondwomen , I had held my tongue , although the enemy could not countervail the king's damage . |
5 ELB-BK: Est. 7,5 Da sprachAhasverosAhasveros und sagte zu der KöniginKönigin EstherEsther : Wer ist der , und wo ist der , den sein HerzHerz erfüllt hat, so zu tun ? der König | 5 KJV: Esth. 7,5 Then the king3 Ahasuerus answered and said unto Esther the queen , Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so? |
6 ELB-BK: Est. 7,6 Und EstherEsther sprach : Der Bedränger und Feind ist dieser böse HamanHaman ! Da erschrak HamanHaman vor dem König und der KöniginKönigin . | 6 KJV: Esth. 7,6 And Esther45 said , The adversary and enemy is this wicked Haman . Then Haman was afraid before the king and the queen . |
7 ELB-BK: Est. 7,7 Und der KönigGartenGarten des PalastesPalastes . HamanHaman aber blieb zurück, um bei der KöniginKönigin EstherEsther für sein LebenLeben zu bitten ; denn er sah , dass das Unglück gegen ihn beschlossen war vonseiten des Königs . stand in seinem Grimm auf von dem Weingelage und ging in den | 7 KJV: Esth. 7,7 And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden : and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen ; for he saw that there was evil determined against him by the king . |
8 ELB-BK: Est. 7,8 Und als der KönigGartenGarten des PalastesPalastes in das HausHaus des Weingelages zurückkam , da war HamanHaman auf das Polster gesunken , auf dem EstherEsther saß. Da sprach der König : Will er gar der KöniginKönigin GewaltGewalt antun bei mir im HausHaus ? Das WortWort ging aus dem Mund des Königs , da verhüllte man das Angesicht HamansHamans . aus dem | 8 KJV: Esth. 7,8 Then the king6 returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine ; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king , Will he force the queen also before me in the house ? As the word went out of the king's mouth , they covered Haman's face . |
9 ELB-BK: Est. 7,9 Und HarbonaHarbona , einer von den KämmerernKämmerern, die vor dem König standen, sprach : Auch siehe , der Baum , den HamanHaman für MordokaiMordokai hat machen lassen, der Gutes für den König geredet hat, steht im HausHaus HamansHamans , 50 Ellen hoch . Und der König sprach : Hängt ihn daran ! | 9 KJV: Esth. 7,9 And Harbonah7 , one of the chamberlains , said before the king , Behold also, the gallows fifty cubits high , which Haman had made for Mordecai , who had spoken good for the king , standeth in the house of Haman . Then the king said , Hang him thereon. |
10 ELB-BK: Est. 7,10 Und man hängteHamanHaman an den Baum , den er für MordokaiMordokai bereitet hatte. Und der Grimm des Königs legte sich. | 10 KJV: Esth. 7,10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai . Then was the king's wrath pacified . |
Fußnoten | Fußnoten |