Sprüche 6,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden.
Sprüche 6,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Plage | H5061 | נגע (nega‛) | nega‛ |
und | |||
Schande | H7036 | קלון (qâlôn) | qâlôn |
wird er | |||
finden, | H4672 | מצא (mâtsâ') | mâtsâ' |
und seine | |||
Schmach | H2781 | חרפּה (cherpâh) | cherpâh |
wird | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
ausgelöscht | H4229 | מחה (mâchâh) | mâchâh |
werden. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden. |
ELB-CSV | Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden. |
ELB 1932 | Plage und Schande wird er finden, und seine Schmach wird nicht ausgelöscht werden. |
Luther 1912 | Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt. |
New Darby (EN) | A wound and contempt will he get; and his reproach will not be wiped away. |
Old Darby (EN) | A wound and contempt shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
KJV | A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
Darby (FR) | il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé; |
Dutch SV | Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden. |
Persian | او ضرب و رسوایی خواهد یافت، و ننگ او محو نخواهد شد. |
WLC | נֶֽגַע־וְקָלֹ֥ון יִמְצָ֑א וְ֝חֶרְפָּתֹ֗ו לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃ |
LXX | ὀδύνας τε καὶ ἀτιμίας ὑποφέρει τὸ δὲ ὄνειδος αὐτοῦ οὐκ ἐξαλειφθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα |