Sprüche 6,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Darum wird sein Verderben plötzlich kommen; in einem Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung.
Sprüche 6,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Darum | [H5921 H3651] | על (‛al) כּן (kên) | ‛al kên |
wird sein | |||
Verderben | H343 | איד ('êyd) | 'êyd |
plötzlich | H6597 | פּתאם פּתאום (pith'ôm pith'ôm) | pith'ôm pith'ôm |
kommen; | H935 | בּוא (bô') | bô' |
in einem | |||
Augenblick | H6621 | פּתע (petha‛) | petha‛ |
wird er | |||
zerschmettert | H7665 | שׁבר (shâbar) | shâbar |
werden | |||
ohne | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
Heilung. | H4832 | מרפּא (marpê') | marpê' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Darum wird sein Verderben plötzlich kommen; in einem Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. |
ELB-CSV | Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; in einem Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. |
ELB 1932 | Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. - |
Luther 1912 | Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird. |
New Darby (EN) | Therefore will his calamity come suddenly: in a moment will he be broken, and without remedy. |
Old Darby (EN) | Therefore shall his calamity come suddenly: in a moment shall he be broken, and without remedy. |
KJV | Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
Darby (FR) | C'est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n'y a pas de remède. |
Dutch SV | Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij. |
Persian | بنابراین مصیبت بر او ناگهان خواهد آمد. در لحظهای منكسر خواهد شد و شفا نخواهد یافت. |
WLC | עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָבֹ֣וא אֵידֹ֑ו פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ פ |
LXX | διὰ τοῦτο ἐξαπίνης ἔρχεται ἡ ἀπώλεια αὐτοῦ διακοπὴ καὶ συντριβὴ ἀνίατος |