Sprüche 19,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du in der Zukunft weise bist.
Sprüche 19,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
HöreH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
auf
RatH6098
עצה (‛êtsâh)
‛êtsâh
und
nimmH6901
קבל (qâbal)
qâbal
UnterweisungH4148
מוּסר (mûsâr)
mûsâr
an,H6901
קבל (qâbal)
qâbal
damitH4616
מען (ma‛an)
ma‛an
du in der
ZukunftH319
אחרית ('achărîyth)
'achărîyth
weiseH2449
חכם (châkam)
châkam
bist.

Bibelübersetzungen

ELB-BKHöre auf Rat und nimm Unterweisung {O. Zucht} an, damit du in der {Eig. in deiner} Zukunft weise bist.
ELB-CSVHöre auf Rat und nimm Unterweisung {O. Zucht.} an, damit du in der {Eig. in deiner.} Zukunft weise bist.
ELB 1932Höre auf Rat und nimm Unterweisung {O. Zucht} an, damit du weise seiest in der {Eig. in deiner} Zukunft.
Luther 1912Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, dass du hernach weise seist.
New Darby (EN)Hear counsel, and receive instruction, that ŷou may be wise in ŷour latter end.
Old Darby (EN)Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
KJVHear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Darby (FR)Écoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
Dutch SVHoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Persian
پند را بشنو و تأدیب‌ را قبول‌ نما، تا در عاقبت‌ خود حكیم‌ بشوی‌.
WLC
שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑ר לְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
LXX
ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ' ἐσχάτων σου

1 Volltextergebnis zu Sprüche 19,20