Matthäus 24,45 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit?
Matthäus 24,45 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WerG5101
τίς (tis)
tis
istG2076
ἐστί (esti)
esti
nunG686
ἄρα (ara)
ara
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
treueG4103
πιστός (pistos)
pistos
undG2532
καί (kai)
kai
klugeG5429
φρόνιμος (phronimos)
phronimos
Knecht,G1401
δοῦλος (doulos)
doulos
denG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
seinG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HerrG2962
κύριος (kurios)
kurios
überG1909
ἐπί (epi)
epi
seinG846
αὐτός (autos)
autos
GesindeG3610
οἰκέτης (oiketēs)
oiketēs
gesetztG2525
καθίστημι (kathistēmi)
kathistēmi
hat, um
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Speise
zuG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
gebenG1325
δίδωμι (didōmi)
didōmi
zurG1722
ἐν (en)
en
rechten
Zeit?G2540
καιρός (kairos)
kairos
[?]G5160
τροφή (trophē)
trophē

Bibelübersetzungen

ELB-BKWer ist nun der treue und kluge Knecht {O. Sklave; so auch nachher} , den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit?
ELB-CSVWer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein {W. der.} Herr über seine Dienerschaft gesetzt hat, ihnen die Nahrung zu geben zur rechten Zeit?
ELB 1932Wer ist nun der treue und kluge Knecht {O. Sklave; so auch nachher} , den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit?
Luther 1912Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, dass er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
New Darby (EN)Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
Old Darby (EN)Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
KJVWho then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Darby (FR)Qui donc est l'esclave fidèle et prudent, que son maître a établi sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable?
Dutch SVWie is dan de getrouwe en voorzichtige dienstknecht, denwelken zijn heer over zijn dienstboden gesteld heeft, om hunlieder hun voedsel te geven ter rechter tijd?
Persian
پس آن غلام امین و دانا کیست که آقایش او را بر اهل خانهٔ خود بگمارد تا ایشان را در وقتمعیّن خوراک دهد؟
WHNU
τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω
BYZ
τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω

11 Kommentare zu Matthäus 24

Fragen + Antworten zu Matthäus 24,45

18 Volltextergebnisse zu Matthäus 24,45