Johannes 11,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als aber Jesus es hörte, sprach er: Diese Krankheit ist nicht zum Tod, sondern um der Herrlichkeit Gottes willen, damit der Sohn Gottes durch sie verherrlicht werde.
Johannes 11,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als
aberG1161
δέ (de)
de
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
es
hörte,G191
ἀκούω (akouō)
akouō
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
er:
DieseG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
KrankheitG769
ἀσθένεια (astheneia)
astheneia
istG2076
ἐστί (esti)
esti
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
zumG4314
πρός (pros)
pros
Tod,G2288
θάνατος (thanatos)
thanatos
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
umG5228
ὑπέρ (huper)
huper
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
GottesG2316
θεός (theos)
theos
willen,G5228
ὑπέρ (huper)
huper
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
GottesG2316
θεός (theos)
theos
durchG1223
διά (dia)
dia
sieG846
αὐτός (autos)
autos
verherrlichtG1392
δοξάζω (doxazō)
doxazō
werde.G1392
δοξάζω (doxazō)
doxazō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls aber Jesus es hörte, sprach er: Diese Krankheit ist nicht zum Tod, sondern um der Herrlichkeit Gottes willen, damit der Sohn Gottes durch sie verherrlicht werde.
ELB-CSVAls aber Jesus es hörte, sprach er: Diese Krankheit ist nicht zum Tod, sondern um der Herrlichkeit Gottes willen, damit der Sohn Gottes durch sie verherrlicht werde.
ELB 1932Als aber Jesus es hörte, sprach er: Diese Krankheit ist nicht zum Tode, sondern um der Herrlichkeit Gottes willen, auf daß der Sohn Gottes durch sie verherrlicht werde.
Luther 1912Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode, sondern zur Ehre Gottes, dass der Sohn Gottes dadurch geehrt werde.
New Darby (EN)But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified by it.
Old Darby (EN)But when Jesus heard it , he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified by it.
KJVWhen Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
Darby (FR)Jésus, l'ayant entendu, dit: Cette maladie n'est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Dutch SVEn Jezus, dat horende, zeide: Deze krankheid is niet tot den dood, maar ter heerlijkheid Gods; opdat de Zone Gods door dezelve verheerlijkt worde.
Persian
چون عیسی این را شنید گفت، این مرض تا به موت نیست بلکه برای جلال خدا تا پسر خدا از آن جلال یابد.
WHNU
ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης
BYZ
ακουσας δε ο ιησους ειπεν αυτη η ασθενεια ουκ εστιν προς θανατον αλλ υπερ της δοξης του θεου ινα δοξασθη ο υιος του θεου δι αυτης

6 Kommentare zu Johannes 11

11 Volltextergebnisse zu Johannes 11,4