Johannes 11,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprachen die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt werden.
Johannes 11,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG3767
οὖν (oun)
oun
sprachenG2036
ἔπω (epō)
epō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
zu
ihm:G846
αὐτός (autos)
autos
Herr,G2962
κύριος (kurios)
kurios
wennG1487
εἰ (ei)
ei
er
eingeschlafenG2837
κοιμάω (koimaō)
koimaō
ist, so wird er
geheiltG4982
σώζω (sōzō)
sōzō
werden.G4982
σώζω (sōzō)
sōzō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprachen die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt {O. gerettet} werden.
ELB-CSVDa sprachen die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, wird er geheilt {O. gerettet.} werden.
ELB 1932Da sprachen die Jünger zu ihm: Herr, wenn er eingeschlafen ist, so wird er geheilt {O. gerettet} werden.
Luther 1912Da sprachen seine Jünger: Herr, schläft er, so wird’s besser mit ihm.
New Darby (EN)The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well.
Old Darby (EN)The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well.
KJVThen said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Darby (FR)Les disciples donc lui dirent: Seigneur, s'il s'est endormi, il sera guéri.
Dutch SVZijn discipelen dan zeiden: Heere, indien hij slaapt, zo zal hij gezond worden.
Persian
شاگردان او گفتند، ای آقا اگر خوابیده است، شفا خواهد یافت.
WHNU
ειπαν ουν οι μαθηται αυτω κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται
BYZ
ειπον ουν οι μαθηται αυτου κυριε ει κεκοιμηται σωθησεται

6 Kommentare zu Johannes 11