Johannes 11,47 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen.
Johannes 11,47 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | G3767 | οὖν (oun) | oun |
versammelten | G4863 | συνάγω (sunagō) | sunagō |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hohenpriester | G749 | ἀρχιερεύς (archiereus) | archiereus |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Pharisäer | G5330 | Φαρισαῖος (Pharisaios) | Pharisaios |
ein | |||
Synedrium | G4892 | συνέδριον (sunedrion) | sunedrion |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sprachen: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Was | G5101 | τίς (tis) | tis |
tun | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
wir? | |||
Denn | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
dieser | G3778 | {οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai) | houtos houtoi hautē hautai |
Mensch | G444 | ἄνθρωπος (anthrōpos) | anthrōpos |
tut | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
viele | G4183 | {πολύς} πολλός (polus polos) | polus polos |
Zeichen. | G4592 | σημεῖον (sēmeion) | sēmeion |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen. |
ELB-CSV | Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer das Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen. |
ELB 1932 | Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? denn dieser Mensch tut viele Zeichen. |
Luther 1912 | Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen. |
New Darby (EN) | The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs. |
Old Darby (EN) | The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs. |
KJV | Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. |
Darby (FR) | Les principaux sacrificateurs et les pharisiens donc assemblèrent un sanhédrin, et dirent: Que faisons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles. |
Dutch SV | De overpriesters dan en de Farizeën vergaderden den raad, en zeiden: Wat zullen wij doen? want deze Mens doet vele tekenen. |
Persian | پس رؤسای کَهَنَه و فریسیان شورا نموده، گفتند، چه کنیم زیرا که این مرد، معجزات بسیار مینماید؟ |
WHNU | συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια |
BYZ | συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει |
6 Kommentare zu Johannes 11
- Betrachtung über das Evangelium nach Johannes > Kapitel 11 (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Johannes (Synopsis) > Kapitel 11 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 11 (F.B. Hole)
- Der ewige „ICH BIN“ > Die Auferstehung und das Leben (Joh. 11.17-44) (B. Bremicker)
- Einführende Vorträge zum Johannesevangelium > Kapitel 11 (W. Kelly)
- Familie nach Gottes Plan > 16. Die Familie in Bethanien (H. Wilts)
4 Volltextergebnisse zu Johannes 11,47
- Botschafter des Heils in Christo 1854 > Die Welt und die Kirche Teil 3/5 J.N. Darby ... hatte, und weil deswegen mehrere Juden an Ihn glaubten, und sie entschlossen sich, Jesus zu töten, weil Er den Lazarus auferweckt hatte (Joh 11,47–50). Der Mensch der Erde erhebt das Haupt bis zum Himmel. Wie Adam, Will er sein wie Gott; er will es sein nach dem Charakter Christi, und er ist ...
- Botschafter des Heils in Christo 1880 > Betrachtungen über den Propheten Daniel - Teil 10/16 J.N. Darby u. W. Kelly ... Wenn wir Ihn also lassen, werden alle an Ihn glauben, und die Römer werden kommen und sowohl unseren Ort als unsere Nation wegnehmen“ (Joh 11,47–48). Ihre Befürchtungen verwirklichten sich in der schrecklichsten Weise; aber gerade das, was sie taten, um dem drohenden Verderben vorzubeugen, diente ...
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 5-7) > Erneut vor dem Synedrium Ch. Briem ... und sprachen: Was tun wir? – denn dieser Mensch tut viele Zeichen. Wenn wir ihn so gewähren lassen, werden alle an ihn glauben ...“ (Joh 11, 47.48). Sie konnten die Wunder nicht leugnen; aber anstatt sich dieser Sprache Gottes zu öffnen, verschlossen sie ihr Herz und hassten Jesus, weil sie um ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 12 A. Remmers ... unser sein“ (V. 7). Was sie selbst bislang nur im Geheimen über Ihn beratschlagt hatten, sagt Er ihnen offen heraus (vgl. Kap. 11,18; Joh 11,47–53). In ihrer geistlichen Verblendung meinten sie, sie könnten ihre Stellung innerhalb des Volkes aufrechterhalten, wenn sie den zu ihnen gesandten ...