Hebräer 7,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches Priestertum.
Hebräer 7,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dieserG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aber,G1161
δέ (de)
de
weilG1223
διά (dia)
dia
erG846
αὐτός (autos)
autos
inG1519
εἰς (eis)
eis
EwigkeitG165
αἰών (aiōn)
aiōn
bleibt,G3306
μένω (menō)
menō
hatG2192
ἔχω (echō)
echō
ein
unveränderlichesG531
ἀπαράβατος (aparabatos)
aparabatos
Priestertum.G2420
ἱερωσύνη (hierōsunē)
hierōsunē

Bibelübersetzungen

ELB-BKdieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches {O. unübertragbares} Priestertum.
ELB-CSVdieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches {O. unübertragbares.} Priestertum.
ELB 1932dieser aber, weil er in Ewigkeit bleibt, hat ein unveränderliches {O. unübertragbares} Priestertum.
Luther 1912dieser aber hat darum, dass er ewiglich bleibt, ein unvergängliches Priestertum.
New Darby (EN)but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
Old Darby (EN)but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
KJVBut this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. {an…: or, which passeth not from one to another}
Darby (FR)mais celui-ci, parce qu'il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas.
Dutch SVMaar Deze, omdat Hij in der eeuwigheid blijft, heeft een onvergankelijk Priesterschap.
Persian
لکن وی چون تا به ابد باقی است، کهانت بی‌زوال دارد.
WHNU
ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην
BYZ
ο δε δια το μενειν αυτον εις τον αιωνα απαραβατον εχει την ιερωσυνην

7 Kommentare zu Hebräer 7

4 Volltextergebnisse zu Hebräer 7,24