1. Mose 4,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Kain ging weg von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Land Nod, östlich von Eden.
1. Mose 4,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
KainH7014
קין (qayin)
qayin
gingH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
wegH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
von dem
AngesichtH6440
פּנים (pânîym)
pânîym
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
und
wohnteH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
im
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
Nod,H5113
נוד (nôd)
nôd
östlichH6926
קדמה (qidmâh)
qidmâh
von
Eden.H5731
עדן (‛êden)
‛êden
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Kain ging weg von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Land Nod {Flucht} , östlich von Eden.
ELB-CSVUnd Kain ging weg vom Angesicht des HERRN und wohnte im Land Nod {D.i. Flucht.} , östlich von Eden.
ELB 1932Und Kain ging weg von dem Angesicht Jehovas und wohnte im Lande Nod {Flucht} , östlich von Eden.
Luther 1912Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseits Eden, gegen Morgen.
New Darby (EN)And Cain went out from the presence of Jehovah, and lived in the land of Nod, toward the east of Eden.
Old Darby (EN)And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.
KJVAnd Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
Darby (FR)Et Caïn sortit de devant l'Éternel; et il habita dans le pays de Nod, à l'orient d'Éden.
Dutch SVEn Kaïn ging uit van het aangezicht des HEEREN; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.
Persian
پـس‌ قائن‌ از حضور خداونـد بیـرون‌ رفـت‌ و در زمیـن‌ نـود، بطـرف‌ شرقــی‌ عـدن‌، ساكــن‌ شـد.
WLC
וַיֵּ֥צֵא קַ֖יִן מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־נֹ֖וד קִדְמַת־עֵֽדֶן׃
LXX
ἐξῆλθεν δὲ καιν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ καὶ ὤ|κησεν ἐν γῇ ναιδ κατέναντι εδεμ

5 Kommentare zu 1. Mose 4

9 Volltextergebnisse zu 1. Mose 4,16