Richter 11,37 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie sprach zu ihrem Vater: Es geschehe mir diese Sache: Lass zwei Monate von mir ab, dass ich hingehe und auf die Berge hinabsteige und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen.
Richter 11,37 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
ihrem | |||
Vater: | H1 | אב ('âb) | 'âb |
Es | |||
geschehe | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
mir | |||
diese | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Sache: | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
Lass | H7503 | רפה (râphâh) | râphâh |
zwei | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Monate | H2320 | חדשׁ (chôdesh) | chôdesh |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
mir | |||
ab, | H7503 | רפה (râphâh) | râphâh |
dass ich | |||
hingehe | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
und | |||
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
die | |||
Berge | H2022 | הר (har) | har |
hinabsteige | H3381 | ירד (yârad) | yârad |
und | |||
meine | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Jungfrauschaft | H1331 | בּתוּלים (bethûlîym) | bethûlîym |
beweine, | H1058 | בּכה (bâkâh) | bâkâh |
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
und meine | |||
Freundinnen. | H7464 | רעה (rê‛âh) | rê‛âh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie sprach zu ihrem Vater: Es geschehe mir diese Sache: Lass zwei Monate von mir ab, dass ich hingehe und auf die Berge hinabsteige {d.h. von dem hochgelegenen Mizpa aus} und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen. |
ELB-CSV | Und sie sprach zu ihrem Vater: Es geschehe mir diese Sache: Lass zwei Monate von mir ab, dass ich hingehe und auf die Berge hinabsteige {D. h. von dem hoch gelegenen Mizpa aus.} und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen. |
ELB 1932 | Und sie sprach zu ihrem Vater: Es geschehe mir diese Sache: Laß zwei Monate von mir ab, daß ich hingehe und auf die Berge hinabsteige {d.h. von dem hochgelegenen Mizpa aus} und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen. |
Luther 1912 | Und sie sprach zu ihrem Vater: Du wollest mir das tun, dass du mir lassest zwei Monate, dass ich von hinnen hinabgehe auf die Berge und meine Jungfrauschaft beweine mit meinen Gespielen. |
New Darby (EN) | And she said to her father, Let this thing be done for me: leave me alone two months, that I may go and descend to the mountains, and bewail my virginity, I and my companions. |
Old Darby (EN) | And she said to her father, Let this thing be done for me: leave me alone two months, that I may go and descend to the mountains, and bewail my virginity, I and my companions. |
KJV | And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. {go up…: Heb. go and go down} |
Darby (FR) | Et elle dit à son père: Que cette chose me soit faite: laisse-moi pendant deux mois, et je m'en irai, et je descendrai sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes. |
Dutch SV | Voorts zeide zij tot haar vader: Laat deze zaak aan mij geschieden: Laat twee maanden van mij af, dat ik heenga, en ga tot de bergen, en bewene mijn maagdom, ik en mijn gezellinnen. |
Persian | و به پدر خود گفت: «این كار به من معمول شود. دو ماه مرا مهلت بده تا رفته بر كوهها گردش نمایم و برای بكریت خود با رفقایم ماتم گیرم.» |
WLC | וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אָבִ֔יהָ יֵעָ֥שֶׂה לִּ֖י הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה הַרְפֵּ֨ה מִמֶּ֜נִּי שְׁנַ֣יִם חֳדָשִׁ֗ים וְאֵֽלְכָה֙ וְיָרַדְתִּ֣י עַל־הֶֽהָרִ֔ים וְאֶבְכֶּה֙ עַל־בְּתוּלַ֔י אָנֹכִ֖י [וְרַעִיתִי כ] (וְרֵעֹותָֽי׃ ק) |
LXX | καὶ ἥδε εἶπεν πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς ποιησάτω δὴ ὁ πατήρ μου τὸν λόγον τοῦτον ἔασόν με δύο μῆνας καὶ πορεύσομαι καὶ καταβήσομαι ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ κλαύσομαι ἐπὶ τὰ παρθένιά μου ἐγώ εἰμι καὶ αἱ συνεταιρίδες μου |