Richter 11,31 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern!
Richter 11,31 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so | |||
soll | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
das | |||
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
zur | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Tür | H1817 | דּלת (deleth) | deleth |
meines | |||
Hauses | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
herausgeht, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
mir | |||
entgegen, | H7125 | קראה (qir'âh) | qir'âh |
wenn ich in | |||
Frieden | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Kindern | H1121 | בּן (bên) | bên |
Ammon | H5983 | עמּון (‛ammôn) | ‛ammôn |
zurückkehre, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
es soll dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
gehören, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
und ich werde es als | |||
Brandopfer | H5930 | עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh) | ‛ôlâh ‛ôlâh |
opfern! | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern! |
ELB-CSV | so soll das, was zur Tür meines Hauses herauskommt, mir entgegen – wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre –, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern! |
ELB 1932 | so soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll Jehova gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern! |
Luther 1912 | was zu meiner Haustür heraus mir entgegengeht, wenn ich mit Frieden wiederkomme von den Kindern Ammon, das soll des HERRN sein, und ich will’s zum Brandopfer opfern. |
New Darby (EN) | then will that which comes forth from the door of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, be Jehovah’s, and I will offer it up for a burnt-offering. |
Old Darby (EN) | then shall that which cometh forth from the door of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, be Jehovah's, and I will offer it up for a burnt-offering. |
KJV | Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering. {whatsoever…: Heb. that which cometh forth, which shall come forth} {and…: or, or I will offer it, etc} |
Darby (FR) | il arrivera que ce qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, lorsque je reviendrai en paix des fils d'Ammon, sera à l'Éternel, et je l'offrirai en holocauste. |
Dutch SV | Zo zal het uitgaande, dat uit de deur van mijn huis mij tegemoet zal uitgaan, als ik met vrede van de kinderen Ammons wederkom, dat zal des HEEREN zijn, en ik zal het offeren ten brandoffer. |
Persian | آنگاه وقتی كه به سلامتی از بنیعَمّون برگردم، هر چه به استقبال من از در خانهام بیرون آید، از آن خداوند خواهد بود، و آن را برای قربانی سوختنی خواهم گذرانید.» |
WLC | וְהָיָ֣ה הַיֹּוצֵ֗א אֲשֶׁ֨ר יֵצֵ֜א מִדַּלְתֵ֤י בֵיתִי֙ לִקְרָאתִ֔י בְּשׁוּבִ֥י בְשָׁלֹ֖ום מִבְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהָיָה֙ לַֽיהוָ֔ה וְהַעֲלִיתִ֖הוּ עֹולָֽה׃ פ |
LXX | καὶ ἔσται ὁ ἐκπορευόμενος ὃς ἐὰν ἐξέλθῃ ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ οἴκου μου εἰς συνάντησίν μου ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με ἐν εἰρήνῃ ἀπὸ υἱῶν αμμων καὶ ἔσται τῷ κυρίῳ ἀνοίσω αὐτὸν ὁλοκαύτωμα |