Richter 11,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

so soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern!
Richter 11,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
so
sollH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
das
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
zurH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
TürH1817
דּלת (deleth)
deleth
meines
HausesH1004
בּית (bayith)
bayith
herausgeht,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
mir
entgegen,H7125
קראה (qir'âh)
qir'âh
wenn ich in
FriedenH7965
שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm)
shâlôm shâlôm
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
den
KindernH1121
בּן (bên)
bên
AmmonH5983
עמּון (‛ammôn)
‛ammôn
zurückkehre,H7725
שׁוּב (shûb)
shûb
es soll dem
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
gehören,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
und ich werde es als
BrandopferH5930
עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh)
‛ôlâh ‛ôlâh
opfern!H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKso soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern!
ELB-CSVso soll das, was zur Tür meines Hauses herauskommt, mir entgegen – wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre –, es soll dem HERRN gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern!
ELB 1932so soll das was zur Tür meines Hauses herausgeht, mir entgegen, wenn ich in Frieden von den Kindern Ammon zurückkehre, es soll Jehova gehören, und ich werde es als Brandopfer opfern!
Luther 1912was zu meiner Haustür heraus mir entgegengeht, wenn ich mit Frieden wiederkomme von den Kindern Ammon, das soll des HERRN sein, und ich will’s zum Brandopfer opfern.
New Darby (EN)then will that which comes forth from the door of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, be Jehovah’s, and I will offer it up for a burnt-offering.
Old Darby (EN)then shall that which cometh forth from the door of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, be Jehovah's, and I will offer it up for a burnt-offering.
KJVThen it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD'S, and I will offer it up for a burnt offering. {whatsoever…: Heb. that which cometh forth, which shall come forth} {and…: or, or I will offer it, etc}
Darby (FR)il arrivera que ce qui sortira des portes de ma maison à ma rencontre, lorsque je reviendrai en paix des fils d'Ammon, sera à l'Éternel, et je l'offrirai en holocauste.
Dutch SVZo zal het uitgaande, dat uit de deur van mijn huis mij tegemoet zal uitgaan, als ik met vrede van de kinderen Ammons wederkom, dat zal des HEEREN zijn, en ik zal het offeren ten brandoffer.
Persian
آنگاه‌ وقتی‌ كه‌ به‌ سلامتی‌ از بنی‌عَمّون‌ برگردم‌، هر چه‌ به‌ استقبال‌ من‌ از در خانه‌ام‌ بیرون‌ آید، از آن‌ خداوند خواهد بود، و آن‌ را برای‌ قربانی‌ سوختنی‌ خواهم‌ گذرانید.»
WLC
וְהָיָ֣ה הַיֹּוצֵ֗א אֲשֶׁ֨ר יֵצֵ֜א מִדַּלְתֵ֤י בֵיתִי֙ לִקְרָאתִ֔י בְּשׁוּבִ֥י בְשָׁלֹ֖ום מִבְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהָיָה֙ לַֽיהוָ֔ה וְהַעֲלִיתִ֖הוּ עֹולָֽה׃ פ
LXX
καὶ ἔσται ὁ ἐκπορευόμενος ὃς ἐὰν ἐξέλθῃ ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ οἴκου μου εἰς συνάντησίν μου ἐν τῷ ἐπιστρέφειν με ἐν εἰρήνῃ ἀπὸ υἱῶν αμμων καὶ ἔσται τῷ κυρίῳ ἀνοίσω αὐτὸν ὁλοκαύτωμα

Fragen + Antworten zu Richter 11,31

1 Volltextergebnis zu Richter 11,31