Richter 11,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Jephta sprach zu den Ältesten von Gilead: Wenn ihr mich zurückholt, um gegen die Kinder Ammon zu kämpfen, und der HERR sie vor mir dahingibt, werde ich euch dann wirklich zum Haupt sein?
Richter 11,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Jephta | H3316 | יפתּח (yiphtâch) | yiphtâch |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Ältesten | H2205 | זקן (zâqên) | zâqên |
von | |||
Gilead: | H1568 | גּלעד (gil‛âd) | gil‛âd |
Wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
ihr | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
mich | |||
zurückholt, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
um gegen die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Ammon | H5983 | עמּון (‛ammôn) | ‛ammôn |
zu | |||
kämpfen, | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
sie | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
mir | |||
dahingibt, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
werde | |||
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
euch dann wirklich zum | |||
Haupt | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
sein? |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Jephta sprach zu den Ältesten von Gilead: Wenn ihr mich zurückholt, um gegen die Kinder Ammon zu kämpfen, und der HERR sie vor mir dahingibt, werde ich euch dann wirklich zum Haupt sein? |
ELB-CSV | Und Jephta sprach zu den Ältesten von Gilead: Wenn ihr mich zurückholt, um gegen die Kinder Ammon zu kämpfen, und der HERR sie vor mir hingibt, werde ich euch dann wirklich zum Haupt sein? |
ELB 1932 | Und Jephtha sprach zu den Ältesten von Gilead: Wenn ihr mich zurückholet, um wider die Kinder Ammon zu streiten, und Jehova sie vor mir dahingibt, werde ich euch dann wirklich zum Haupte sein? |
Luther 1912 | Jephthah sprach zu den Ältesten von Gilead: So ihr mich wieder holet, zu streiten wider die Kinder Ammon, und der HERR sie vor mir dahingeben wird, soll ich dann euer Haupt sein? |
New Darby (EN) | And Jephthah said to the elders of Gilead, If you take me back to fight against the children of Ammon, and Jehovah give them up before me, shall I be your head? |
Old Darby (EN) | And Jephthah said to the elders of Gilead, If ye take me back to fight against the children of Ammon, and Jehovah give them up before me, shall I be your head? |
KJV | And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? |
Darby (FR) | Si vous me ramenez pour faire la guerre contre les fils d'Ammon et que l'Éternel les livre devant moi, serai-je votre chef? |
Dutch SV | Toen zeide Jeftha tot de oudsten van Gílead: Zo gijlieden mij wederhaalt, om te strijden tegen de kinderen Ammons, en de HEERE hen voor mijn aangezicht geven zal, zal ik u dan tot een hoofd zijn? |
Persian | یفْتاح به مشایخ جِلْعاد گفت: «اگر مرا برای جنگ كردن با بنیعَمّون باز آورید و خداوند ایشان را به دست من بسپارد، آیا من سردار شما خواهم بود؟» |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר יִפְתָּ֜ח אֶל־זִקְנֵ֣י גִלְעָ֗ד אִם־מְשִׁיבִ֨ים אַתֶּ֤ם אֹותִי֙ לְהִלָּחֵם֙ בִּבְנֵ֣י עַמֹּ֔ון וְנָתַ֧ן יְהוָ֛ה אֹותָ֖ם לְפָנָ֑י אָנֹכִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לְרֹֽאשׁ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ιεφθαε πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους γαλααδ εἰ ἐπιστρέφετέ με ὑμεῖς παρατάξασθαι ἐν υἱοῖς αμμων καὶ παραδῷ κύριος αὐτοὺς ἐνώπιον ἐμοῦ καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς ἄρχοντα |