Richter 11,38 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und er sprach: Geh hin. Und er entließ sie auf zwei Monate. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen.
Richter 11,38 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Geh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hin. | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
Und er | |||
entließ | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
sie auf | |||
zwei | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Monate. | H2320 | חדשׁ (chôdesh) | chôdesh |
Und sie | |||
ging | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hin, | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
sie | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
und ihre | |||
Freundinnen, | H7464 | רעה (rê‛âh) | rê‛âh |
und | |||
beweinte | H1058 | בּכה (bâkâh) | bâkâh |
ihre | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Jungfrauschaft | H1331 | בּתוּלים (bethûlîym) | bethûlîym |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
den | |||
Bergen. | H2022 | הר (har) | har |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und er sprach: Geh hin. Und er entließ sie auf zwei Monate. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen. |
ELB-CSV | Und er sprach: Geh hin. Und er entließ sie für zwei Monate. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen. |
ELB 1932 | Und er sprach: Gehe hin. Und er entließ sie auf zwei Monate. Und sie ging hin, sie und ihre Freundinnen, und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen. |
Luther 1912 | Er sprach: Gehe hin! und ließ sie zwei Monate gehen. Da ging sie hin mit ihren Gespielen und beweinte ihre Jungfrauschaft auf den Bergen. |
New Darby (EN) | And he said, Go. And he sent her away for two months. And she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. |
Old Darby (EN) | And he said, Go. And he sent her away for two months. And she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. |
KJV | And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains. |
Darby (FR) | Et il lui dit: Va. Et il la renvoya pour deux mois. Et elle s'en alla, elle et ses compagnes, et pleura sa virginité sur les montagnes. |
Dutch SV | En hij zeide: Ga heen; en hij liet haar twee maanden gaan. Toen ging zij heen met haar gezellinnen, en beweende haar maagdom op de bergen. |
Persian | او گفت: «برو». و او را دو ماه روانه نمود. پس او با رفقای خود رفته، برای بكریتش بر كوهها ماتم گرفت. |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר לֵ֔כִי וַיִּשְׁלַ֥ח אֹותָ֖הּ שְׁנֵ֣י חֳדָשִׁ֑ים וַתֵּ֤לֶךְ הִיא֙ וְרֵ֣עֹותֶ֔יהָ וַתֵּ֥בְךְּ עַל־בְּתוּלֶ֖יהָ עַל־הֶהָרִֽים׃ |
LXX | καὶ εἶπεν πορεύου καὶ ἀπέστειλεν αὐτὴν δύο μῆνας καὶ ἐπορεύθη αὐτὴ καὶ αἱ συνεταιρίδες αὐτῆς καὶ ἔκλαυσεν ἐπὶ τὰ παρθένια αὐτῆς ἐπὶ τὰ ὄρη |