Hesekiel 16,34 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es geschah bei dir das Umgekehrte von den Frauen bei deinen Hurereien, dass man nicht dir nachhurte; denn indem du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen.
Hesekiel 16,34 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es geschah bei dir das | |||
Umgekehrte | H2016 | הפך הפך (hephek hêphek) | hephek hêphek |
von den | |||
Frauen | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
bei deinen | |||
Hurereien, | H8457 | תּזנת תּזנוּת (taznûth taznûth) | taznûth taznûth |
dass man | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
dir | |||
nachhurte; | [H2181 H310] | זנה (zânâh) אחר ('achar) | zânâh 'achar |
denn indem du | |||
Lohn | H868 | אתנן ('ethnan) | 'ethnan |
gabst | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
und dir | |||
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Lohn | H868 | אתנן ('ethnan) | 'ethnan |
gegeben | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
wurde, bist du das | |||
Umgekehrte | H2016 | הפך הפך (hephek hêphek) | hephek hêphek |
gewesen. | |||
[?] | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
[?] | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
[?] | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es geschah bei dir das Umgekehrte von den Frauen bei deinen Hurereien, dass man nicht dir nachhurte; denn indem du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen. |
ELB-CSV | Und es war bei dir mit deinen Hurereien umgekehrt wie bei anderen Frauen, dass man nicht dir nachhurte; denn weil du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, war es bei dir umgekehrt. |
ELB 1932 | Und es geschah bei dir das Umgekehrte von den Weibern bei deinen Hurereien, daß man nicht dir nachhurte; denn indem du Lohn gabst und dir kein Lohn gegeben wurde, bist du das Umgekehrte gewesen. |
Luther 1912 | Und findet sich an dir das Widerspiel vor anderen Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst, und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel. |
New Darby (EN) | And in ŷou is the contrary from other women, in ŷour whoredoms, in that none follows ŷou to commit fornication; and since ŷou give a reward, and no reward is given unto ŷou, so are ŷou contrary. |
Old Darby (EN) | And in thee is the contrary from other women, in thy whoredoms, in that none followeth thee to commit fornication; and whereas thou givest a reward, and no reward is given unto thee, so art thou contrary. |
KJV | And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. |
Darby (FR) | Et il arrive chez toi, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui se voit chez les femmes: on ne te suit pas pour commettre fornication; et, en ce que tu donnes des présents et qu'on ne te donne pas de présents, tu fais le contraire. |
Dutch SV | Zo geschiedt met u in uw hoererijen het tegendeel van de vrouwen, dewijl men u niet naloopt, om te hoereren; want als gij hoerenloon geeft, en het hoerenloon u niet gegeven wordt; zo zijt gij tot een tegendeel geworden. |
Persian | و عادت تو در زناكاریات برعكس سایر زنان است. چونكه كسی به جهت زناكاری از عقب تو نمیآید و تو اجرت میدهی و كسی به تو اجرت نمیدهد. پس عادت تو بر عكس دیگران است. |
WLC | וַיְהִי־בָ֨ךְ הֵ֤פֶךְ מִן־הַנָּשִׁים֙ בְּתַזְנוּתַ֔יִךְ וְאַחֲרַ֖יִךְ לֹ֣א זוּנָּ֑ה וּבְתִתֵּ֣ךְ אֶתְנָ֗ן וְאֶתְנַ֛ן לֹ֥א נִתַּן־לָ֖ךְ וַתְּהִ֥י לְהֶֽפֶךְ׃ |
LXX | καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένον παρὰ τὰς γυναῖκας ἐν τῇ πορνείᾳ σου καὶ μετὰ σοῦ πεπορνεύκασιν ἐν τῷ προσδιδόναι σε μισθώματα καὶ σοὶ μισθώματα οὐκ ἐδόθη καὶ ἐγένετο ἐν σοὶ διεστραμμένα |