Hesekiel 16,57 – Bibelstellenindex

Bibeltext

ehe deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur Zeit des Hohnes der Töchter Syriens und aller seiner Umgebungen, der Töchter der Philister, die dich verachteten ringsumher.
Hesekiel 16,57 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
eheH2962
טרם (ţerem)
ţerem
deine
BosheitH7451
רעה רע (ra‛ râ‛âh)
ra‛ râ‛âh
aufgedecktH1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh
wurde,
wieH3644
כּמו כּמו (kemô kâmô)
kemô kâmô
zur
ZeitH6256
עת (‛êth)
‛êth
des
HohnesH2781
חרפּה (cherpâh)
cherpâh
der
TöchterH1323
בּת (bath)
bath
SyriensH758
ארם ('ărâm)
'ărâm
und
allerH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
seiner Umgebungen, der
TöchterH1323
בּת (bath)
bath
der
Philister,H6430
פּלשׁתּי (pelishtîy)
pelishtîy
die dich
verachtetenH7590
שׁאט (shâ'ţ)
shâ'ţ
ringsumher.[H4480
H5439]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
min minnîy minnêy
sâbîyb sebîybâh
[?]H5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKehe deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur Zeit des Hohnes der Töchter Syriens und aller seiner Umgebungen, der Töchter der Philister, die dich verachteten ringsumher.
ELB-CSVehe deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur Zeit des Hohnes der Töchter Syriens {Hebr. Aram.} und aller seiner Umwohner, der Töchter der Philister, die dich verachteten ringsumher.
ELB 1932ehe deine Bosheit aufgedeckt wurde, wie zur Zeit des Hohnes der Töchter Syriens und aller seiner Umgebungen, der Töchter der Philister, die dich verachteten ringsumher.
Luther 1912da deine Bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur Zeit, da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um,
New Darby (EN)before ŷour wickedness was discovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, who despise ŷou on every side.
Old Darby (EN)before thy wickedness was discovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, who despise thee on every side.
KJVBefore thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. {Syria: Heb. Aram} {despise: or, spoil}
Darby (FR)avant que ton iniquité fût découverte, comme au temps des outrages des filles d'Aram et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
Dutch SVAleer uw boosheid ontdekt was. Als de tijd was der versmading van de dochteren van Syrië, en van al degenen, die rondom datzelve waren, de dochteren der Filistijnen, die u verachten van rondom,
Persian
قبل‌ از آنكه‌ شرارت‌ تو مكشوف‌ بشود. مثل‌ آن‌ زمانی‌ كه‌ دختران‌ اَرام‌ مذمت‌ می‌كردند و جمیع‌ مجاورانش‌ یعنی‌ دختران‌ فلسطینیان‌ كه‌ تو را از هر طرف‌ خوار می‌شمردند.»
WLC
בְּטֶרֶם֮ תִּגָּלֶ֣ה רָעָתֵךְ֒ כְּמֹ֗ו עֵ֚ת חֶרְפַּ֣ת בְּנֹות־אֲרָ֔ם וְכָל־סְבִיבֹותֶ֖יהָ בְּנֹ֣ות פְּלִשְׁתִּ֑ים הַשָּׁאטֹ֥ות אֹותָ֖ךְ מִסָּבִֽיב׃
LXX
πρὸ τοῦ ἀποκαλυφθῆναι τὰς κακίας σου ὃν τρόπον νῦν ὄνειδος εἶ θυγατέρων συρίας καὶ πάντων τῶν κύκλῳ αὐτῆς θυγατέρων ἀλλοφύλων τῶν περιεχουσῶν σε κύκλῳ

1 Kommentar zu Hesekiel 16