Hesekiel 16,33 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben.
Hesekiel 16,33 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AllenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
HurenH2181
זנה (zânâh)
zânâh
gibtH5414
נתן (nâthan)
nâthan
man
Geschenke;H5078
נדה (nêdeh)
nêdeh
duH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
aber
gabstH5414
נתן (nâthan)
nâthan
deine
GeschenkeH5083
נדן (nâdân)
nâdân
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
deinen Buhlen, und du
beschenktestH7809
שׁחד (shâchad)
shâchad
sie, damit sie
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ringsumherH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
dir
kämen,H935
בּוא (bô')
bô'
um
HurereiH8457
תּזנת תּזנוּת (taznûth taznûth)
taznûth taznûth
mit dir zu treiben.
[?]H157
אהב אהב ('âhab 'âhêb)
'âhab 'âhêb

Bibelübersetzungen

ELB-BKAllen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben {Eig. um deiner Hurereien willen} .
ELB-CSVAllen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Liebhabern, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben {Eig. um deiner Hurereien willen.} .
ELB 1932Allen Huren gibt man Geschenke; du aber gabst deine Geschenke allen deinen Buhlen, und du beschenktest sie, damit sie von ringsumher zu dir kämen, um Hurerei mit dir zu treiben {Eig. um deiner Hurereien willen} .
Luther 1912Denn allen anderen Huren gibt man Geld; du aber gibst allen deinen Buhlern Geld zu und schenkst ihnen, dass sie zu dir kommen allenthalben und mit dir Hurerei treiben.
New Darby (EN)They give rewards to all harlots; but ŷou gave ŷour rewards to all ŷour lovers, and rewarded them, that they might come unto ŷou on every side for ŷour whoredoms.
Old Darby (EN)They give rewards to all harlots; but thou gavest thy rewards to all thy lovers, and rewardedst them, that they might come unto thee on every side for thy whoredoms.
KJVThey give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. {hirest: Heb. bribest}
Darby (FR)On fait des cadeaux à toutes les prostituées; mais toi, tu fais tes cadeaux à tous tes amants, et tu les engages par des présents à venir vers toi de tous côtés, pour tes prostitutions.
Dutch SVMen geeft loon aan alle hoeren; maar gij geeft uw loon aan al uw boelen, en gij beschenkt ze, opdat zij tot u van rondom zouden ingaan om uw hoererijen.
Persian
به‌ جمیع‌ فاحشه‌ها اجرت‌ می‌دهند.امّا تو به‌ تمامی‌ عاشقانت‌ اجرت‌ می‌دهی‌ و ایشان‌ را اجیر می‌سازی‌ كه‌ از هر طرف‌ به‌ جهت‌ زناكاریهایت‌ نزد تو بیایند.
WLC
לְכָל־זֹנֹ֖ות יִתְּנוּ־נֵ֑דֶה וְאַ֨תְּ נָתַ֤תְּ אֶת־נְדָנַ֙יִךְ֙ לְכָל־מְאַֽהֲבַ֔יִךְ וַתִּשְׁחֳדִ֣י אֹותָ֗ם לָבֹ֥וא אֵלַ֛יִךְ מִסָּבִ֖יב בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃
LXX
πᾶσι τοῖς ἐκπορνεύσασιν αὐτὴν προσεδίδου μισθώματα καὶ σὺ δέδωκας μισθώματα πᾶσι τοῖς ἐρασταῖς σου καὶ ἐφόρτιζες αὐτοὺς τοῦ ἔρχεσθαι πρὸς σὲ κυκλόθεν ἐν τῇ πορνείᾳ σου

1 Kommentar zu Hesekiel 16