Hesekiel 16,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter, die du mir geboren, und opfertest sie ihnen zum Fraß.
Hesekiel 16,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und du | |||
nahmst | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
deine | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
und deine | |||
Töchter, | H1323 | בּת (bath) | bath |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du mir | |||
geboren, | H3205 | ילד (yâlad) | yâlad |
und | |||
opfertest | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
sie ihnen zum | |||
Fraß. | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
[?] | H4592 | מעט מעט (me‛aţ me‛âţ) | me‛aţ me‛âţ |
[?] | H8457 | תּזנת תּזנוּת (taznûth taznûth) | taznûth taznûth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter, die du mir geboren, und opfertest sie ihnen zum Fraß. |
ELB-CSV | Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter, die du mir geboren hattest, und opfertest sie ihnen zum Fraß. War es zu wenig mit deiner Hurerei, |
ELB 1932 | Und du nahmst deine Söhne und deine Töchter, die du mir geboren, und opfertest sie ihnen zum Fraß. |
Luther 1912 | dass du nahmst deine Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinst du denn, dass es ein Geringes sei um deine Hurerei, |
New Darby (EN) | And ŷou did take ŷour sons and ŷour daughters, whom ŷou had borne unto me, and these did ŷou sacrifice unto them, to be devoured. Were ŷour whoredoms a small matter, |
Old Darby (EN) | And thou didst take thy sons and thy daughters, whom thou hadst borne unto me, and these didst thou sacrifice unto them, to be devoured. Were thy whoredoms a small matter, |
KJV | Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, {to be…: Heb. to devour} |
Darby (FR) | Et tu pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés, et tu les leur offris en sacrifice pour qu'ils les dévorassent. Était-ce trop peu que ta prostitution? |
Dutch SV | Verder hebt gij uw zonen en uw dochteren, die gij Mij gebaard hadt, genomen, en hebt ze denzelven geofferd om te verteren; is het wat kleins van uw hoererijen, |
Persian | و پسران و دخترانت را كه برای من زاییده بودی گرفته، ایشانرا به جهت خوراك آنها ذبح نمودی. آیا زنا كاری تو كم بود |
WLC | וַתִּקְחִ֞י אֶת־בָּנַ֤יִךְ וְאֶת־בְּנֹותַ֙יִךְ֙ אֲשֶׁ֣ר יָלַ֣דְתְּ לִ֔י וַתִּזְבָּחִ֥ים לָהֶ֖ם לֶאֱכֹ֑ול הַמְעַ֖ט [מִתַּזְנֻתֵךְ כ] (מִתַּזְנוּתָֽיִךְ׃ ק) |
LXX | καὶ ἔλαβες τοὺς υἱούς σου καὶ τὰς θυγατέρας σου ἃς ἐγέννησας καὶ ἔθυσας αὐτὰ αὐτοῖς εἰς ἀνάλωσιν ὡς μικρὰ ἐξεπόρνευσας |