Hesekiel 16,59 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn so spricht der Herr, HERR: Ja, ich will dir tun, so wie du getan hast, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast.
Hesekiel 16,59 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
so | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR: | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Ja, ich will dir | |||
tun, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
so | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
getan | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
hast, | |||
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du den | |||
Eid | H423 | אלה ('âlâh) | 'âlâh |
verachtet | H959 | בּזה (bâzâh) | bâzâh |
und den | |||
Bund | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
gebrochen | H6565 | פּרר (pârar) | pârar |
hast. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn so spricht der Herr, HERR: Ja, ich will dir tun, so wie du getan hast, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast {Eig. indem du den Bund brachst} . |
ELB-CSV | Denn so spricht der Herr, HERR: Ja, ich will dir tun, so wie du getan hast, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast {Eig. indem du den Bund brachst.} . |
ELB 1932 | Denn so spricht der Herr, Jehova: Ja, ich will dir tun, so wie du getan, die du den Eid verachtet und den Bund gebrochen hast {Eig. indem du den Bund brachest} . - |
Luther 1912 | Denn also spricht der Herr HERR: Ich will dir tun, wie du getan hast, dass du den Eid verachtest und brichst den Bund. |
New Darby (EN) | For thus says the Lord Jehovah: I will even deal with ŷou as ŷou have done, who have despised the oath, and broken the covenant. |
Old Darby (EN) | For thus saith the Lord Jehovah: I will even deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath, and broken the covenant. |
KJV | For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. |
Darby (FR) | Car ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui a méprisé le serment et rompu l'alliance. |
Dutch SV | Want alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal u ook doen, gelijk als gij gedaan hebt, die den eed veracht hebt, brekende het verbond. |
Persian | زیرا خداوند یهوه چنین میگوید: به نهجی كه تو عمل نمودی من با تو عمل خواهم نمود، زیرا كه قَسَم را خوار شمرده، عهد را شكستی. |
WLC | כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה [וְעָשִׂית כ] (וְעָשִׂ֥יתִי ק) אֹותָ֖ךְ כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית אֲשֶׁר־בָּזִ֥ית אָלָ֖ה לְהָפֵ֥ר בְּרִֽית׃ |
LXX | τάδε λέγει κύριος καὶ ποιήσω ἐν σοὶ καθὼς ἐποίησας ὡς ἠτίμωσας ταῦτα τοῦ παραβῆναι τὴν διαθήκην μου |