Hesekiel 16,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Zu Zehntausenden, wie das Gewächs des Feldes, machte ich dich; und du wuchsest heran und wurdest groß, und du gelangtest zu höchster Anmut; die Brüste rundeten sich, und dein Haar wuchs; aber du warst nackt und bloß.
Hesekiel 16,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Zu | |||
Zehntausenden, | H7233 | רבבה (rebâbâh) | rebâbâh |
wie das | |||
Gewächs | H6780 | צמח (tsemach) | tsemach |
des | |||
Feldes, | H7704 | שׂדי שׂדה (ώâdeh ώâday) | ώâdeh ώâday |
machte | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
ich dich; und du | |||
wuchsest | H7235 | רבה (râbâh) | râbâh |
heran | H7235 | רבה (râbâh) | râbâh |
und | |||
wurdest | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
groß, | H1431 | גּדל (gâdal) | gâdal |
und du | |||
gelangtest | H935 | בּוא (bô') | bô' |
zu | |||
höchster | H5716 | עדי (‛ădîy) | ‛ădîy |
Anmut; | H5716 | עדי (‛ădîy) | ‛ădîy |
die | |||
Brüste | H7699 | שׁד שׁד (shad shôd) | shad shôd |
rundeten | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
sich, und dein | |||
Haar | H8181 | שׂער שׂער (ώê‛âr ώa‛ar) | ώê‛âr ώa‛ar |
wuchs; | H6779 | צמח (tsâmach) | tsâmach |
aber | |||
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
warst | |||
nackt | H5903 | ערם עירם (‛êyrôm ‛êrôm) | ‛êyrôm ‛êrôm |
und | |||
bloß. | H6181 | עריה (‛eryâh) | ‛eryâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Zu Zehntausenden, wie das Gewächs des Feldes, machte ich dich; und du wuchsest heran und wurdest groß, und du gelangtest zu höchster Anmut; die Brüste rundeten sich, und dein Haar wuchs; aber du warst nackt und bloß. |
ELB-CSV | Zu Zehntausenden, wie das Gewächs des Feldes, machte ich dich; und du wuchsest heran und wurdest groß, und du gelangtest zu höchster Anmut; die Brüste rundeten sich, und dein Haar wuchs; aber du warst nackt und bloß. |
ELB 1932 | Zu Zehntausenden, wie das Gewächs des Feldes, machte ich dich; und du wuchsest heran und wurdest groß, und du gelangtest zu höchster Anmut; die Brüste rundeten sich, und dein Haar wuchs; aber du warst nackt und bloß. |
Luther 1912 | Und habe dich erzogen und lassen groß werden wie ein Gewächs auf dem Felde; und warst nun gewachsen und groß und schön geworden. Deine Brüste waren gewachsen und hattest schon lange Haare; aber du warst noch nackt und bloß. |
New Darby (EN) | I caused ŷou to multiply, as the bud of the field; and ŷou did increase and grow great, and ŷou came to fulness of beauty; ŷour breasts were fashioned, and ŷour hair grew: but ŷou were naked and bare. |
Old Darby (EN) | I caused thee to multiply, as the bud of the field; and thou didst increase and grow great, and thou camest to fulness of beauty; thy breasts were fashioned, and thy hair grew: but thou wast naked and bare. |
KJV | I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. {caused…: Heb. made thee a million} {excellent…: Heb. ornament of ornaments} |
Darby (FR) | Vis! Je t'ai multipliée comme le germe des champs; et tu pris ta croissance, et tu devins grande, et tu parvins au comble de la beauté; tes seins se formèrent, et ta chevelure se développa; mais tu étais nue et découverte. |
Dutch SV | Ik heb u tot tien duizend, als het gewas des velds, gemaakt; en gij zijt gegroeid, en groot geworden, en zijt gekomen tot grote sierlijkheid; uw borsten zijn vast geworden, en uw haar is gewassen, doch gij waart naakt en bloot. |
Persian | و تو را مثل نباتاتِ صحرا بسیار افزودم تا نمّو كرده، بزرگ شدی و به زیبایی كامل رسیدی. پستانهایت برخاسته و مویهایت بلند شد، لیكن برهنه و عریان بودی. |
WLC | רְבָבָ֗ה כְּצֶ֤מַח הַשָּׂדֶה֙ נְתַתִּ֔יךְ וַתִּרְבִּי֙ וַֽתִּגְדְּלִ֔י וַתָּבֹ֖אִי בַּעֲדִ֣י עֲדָיִ֑ים שָׁדַ֤יִם נָכֹ֙נוּ֙ וּשְׂעָרֵ֣ךְ צִמֵּ֔חַ וְאַ֖תְּ עֵרֹ֥ם וְעֶרְיָֽה׃ |
LXX | πληθύνου καθὼς ἡ ἀνατολὴ τοῦ ἀγροῦ δέδωκά σε καὶ ἐπληθύνθης καὶ ἐμεγαλύνθης καὶ εἰσῆλθες εἰς πόλεις πόλεων οἱ μαστοί σου ἀνωρθώθησαν καὶ ἡ θρίξ σου ἀνέτειλεν σὺ δὲ ἦσθα γυμνὴ καὶ ἀσχημονοῦσα |