Hesekiel 16,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich badete dich in Wasser und spülte dein Blut von dir ab und salbte dich mit Öl.
Hesekiel 16,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich
badeteH7364
רחץ (râchats)
râchats
dich in
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
und
spülteH7857
שׁטף (shâţaph)
shâţaph
dein
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
von[H4480
H5921]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
על (‛al)
min minnîy minnêy
‛al
dir
abH7857
שׁטף (shâţaph)
shâţaph
und
salbteH5480
סוּך (sûk)
sûk
dich mit
Öl.H8081
שׁמן (shemen)
shemen

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich badete dich in Wasser und spülte dein Blut von dir ab und salbte dich mit Öl.
ELB-CSVUnd ich badete dich in Wasser und spülte dein Blut von dir ab und salbte dich mit Öl.
ELB 1932Und ich badete dich in Wasser, und spülte dein Blut von dir ab, und salbte dich mit Öl.
Luther 1912Und ich badete dich mit Wasser und wusch dich von deinem Blut und salbte dich mit Balsam
New Darby (EN)And I washed ŷou with water, and thoroughly washed away ŷour blood from ŷou, and I anointed ŷou with oil;
Old Darby (EN)And I washed thee with water, and thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil;
KJVThen washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. {blood: Heb. bloods}
Darby (FR)Et je te lavai dans l'eau, et je lavai à grande eau ton sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile;
Dutch SVDaarna wies Ik u met water, en Ik spoelde uw bloed van u af, en zalfde u met olie.
Persian
و تو را به‌ آب‌ غسل‌ داده‌، تو را از خونت‌ طاهر ساختم‌ و تو را به‌ روغن‌ تدهین‌ كردم‌.
WLC
וָאֶרְחָצֵ֣ךְ בַּמַּ֔יִם וָאֶשְׁטֹ֥ף דָּמַ֖יִךְ מֵֽעָלָ֑יִךְ וָאֲסֻכֵ֖ךְ בַּשָּֽׁמֶן׃
LXX
καὶ ἔλουσά σε ἐν ὕδατι καὶ ἀπέπλυνα τὸ αἷμά σου ἀπὸ σοῦ καὶ ἔχρισά σε ἐν ἐλαίῳ

1 Kommentar zu Hesekiel 16

1 Volltextergebnis zu Hesekiel 16,9