3. Mose 25,52 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und wenn wenig übrig ist an den Jahren bis zum Jubeljahr, so soll er es ihm berechnen: nach Verhältnis seiner Jahre soll er seine Lösung zurückzahlen.
3. Mose 25,52 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
wenig | H4592 | מעט מעט (me‛aţ me‛âţ) | me‛aţ me‛âţ |
übrig | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
ist | H7604 | שׁאר (shâ'ar) | shâ'ar |
an den | |||
Jahren | H8141 | שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) | shâneh shânâh |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
zum | |||
Jubeljahr, | [H8141 H3104] | שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) יבל יובל (yôbêl yôbêl) | shâneh shânâh yôbêl yôbêl |
so soll er es ihm | |||
berechnen: | H2803 | חשׁב (châshab) | châshab |
nach Verhältnis seiner | |||
Jahre | H8141 | שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) | shâneh shânâh |
soll er seine | |||
Lösung | H1353 | גּאלּה (ge'ûllâh) | ge'ûllâh |
zurückzahlen. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
[?] | H6310 | פּה (peh) | peh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und wenn wenig übrig ist an den Jahren bis zum Jubeljahr, so soll er es ihm berechnen: nach Verhältnis seiner Jahre soll er seine Lösung zurückzahlen. |
ELB-CSV | und wenn wenig übrig ist an den Jahren bis zum Jubeljahr, so soll er es ihm berechnen: Entsprechend seinen Jahren soll er seine Lösung zurückzahlen. |
ELB 1932 | und wenn wenig übrig ist an den Jahren bis zum Jubeljahre, so soll er es ihm berechnen: nach Verhältnis seiner Jahre soll er seine Lösung zurückzahlen. |
Luther 1912 | Sind aber wenig Jahre übrig bis ans Halljahr, so soll er auch darnach wiedergeben zu seiner Lösung. |
New Darby (EN) | and if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his remaining years of service shall he give him back his redemption money. |
Old Darby (EN) | and if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his remaining years of service shall he give him back his redemption money . |
KJV | And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. |
Darby (FR) | et s'il reste peu d'années jusqu'à l'année du Jubilé, il comptera avec lui; à raison du nombre des années, il restituera le prix de son rachat. |
Dutch SV | En indien er nog weinige van die jaren overgebleven zijn, tot aan het jubeljaar, zo zal hij met hem rekenen; naar zijn jaren zal hij zijn lossing wedergeven. |
Persian | و اگر تا سال یوبیل، سالهای كم باقی باشد با وی حساب بكند، و برحسب سالهایش نقد انفكاك خود را رد نماید. |
WLC | וְאִם־מְעַ֞ט נִשְׁאַ֧ר בַּשָּׁנִ֛ים עַד־שְׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל וְחִשַּׁב־לֹ֑ו כְּפִ֣י שָׁנָ֔יו יָשִׁ֖יב אֶת־גְּאֻלָּתֹֽו׃ |
LXX | ἐὰν δὲ ὀλίγον καταλειφθῇ ἀπὸ τῶν ἐτῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως καὶ συλλογιεῖται αὐτῷ κατὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ καὶ ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ |