3. Mose 25,41 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen.
3. Mose 25,41 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Dann soll er frei
von[H4480
H5973]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
עם (‛im)
min minnîy minnêy
‛im
dir
ausgehen,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
und seine
KinderH1121
בּן (bên)
bên
mitH5973
עם (‛im)
‛im
ihm, und
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
seinem Geschlecht
zurückkehrenH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
und
wiederH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
zu dem
EigentumH272
אחזּה ('ăchûzzâh)
'ăchûzzâh
seiner
VäterH1
אב ('âb)
'âb
kommen.H7725
שׁוּב (shûb)
shûb
[?]H4940
משׁפּחה (mishpâchâh)
mishpâchâh
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKDann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen.
ELB-CSVDann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seiner Familie zurückkehren und wieder zum Eigentum seiner Väter kommen.
ELB 1932Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen.
Luther 1912Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe.
New Darby (EN)Then shall he depart from ŷou, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
Old Darby (EN)Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
KJVAnd then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
Darby (FR)alors il sortira de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera à sa famille, et retournera dans la possession des pères.
Dutch SVDan zal hij van u uitgaan, hij en zijn kinderen met hem, en hij zal tot zijn geslacht wederkeren, en tot de bezitting zijner vaderen wederkeren.
Persian
آنگاه‌ از نزد تو بیرون‌ رود، خود او و پسرانش‌ همراه‌ وی‌، و به‌ خاندان‌ خود برگردد و به‌ ملك‌ پدران‌ خود رجعت‌ نماید.
WLC
וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמֹּ֑ו וְשָׁב֙ אֶל־מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו וְאֶל־אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃
LXX
καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραμεῖται

1 Kommentar zu 3. Mose 25