3. Mose 25,41 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen.
3. Mose 25,41 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Dann soll er frei | |||
von | [H4480 H5973] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) עם (‛im) | min minnîy minnêy ‛im |
dir | |||
ausgehen, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
und seine | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
ihm, und | |||
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
seinem Geschlecht | |||
zurückkehren | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
und | |||
wieder | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
zu dem | |||
Eigentum | H272 | אחזּה ('ăchûzzâh) | 'ăchûzzâh |
seiner | |||
Väter | H1 | אב ('âb) | 'âb |
kommen. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
[?] | H4940 | משׁפּחה (mishpâchâh) | mishpâchâh |
[?] | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen. |
ELB-CSV | Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seiner Familie zurückkehren und wieder zum Eigentum seiner Väter kommen. |
ELB 1932 | Dann soll er frei von dir ausgehen, er und seine Kinder mit ihm, und zu seinem Geschlecht zurückkehren und wieder zu dem Eigentum seiner Väter kommen. |
Luther 1912 | Dann soll er von dir frei ausgehen und seine Kinder mit ihm und soll wiederkommen zu seinem Geschlecht und zu seiner Väter Habe. |
New Darby (EN) | Then shall he depart from ŷou, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. |
Old Darby (EN) | Then shall he depart from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. |
KJV | And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. |
Darby (FR) | alors il sortira de chez toi, lui et ses fils avec lui, et il retournera à sa famille, et retournera dans la possession des pères. |
Dutch SV | Dan zal hij van u uitgaan, hij en zijn kinderen met hem, en hij zal tot zijn geslacht wederkeren, en tot de bezitting zijner vaderen wederkeren. |
Persian | آنگاه از نزد تو بیرون رود، خود او و پسرانش همراه وی، و به خاندان خود برگردد و به ملك پدران خود رجعت نماید. |
WLC | וְיָצָא֙ מֵֽעִמָּ֔ךְ ה֖וּא וּבָנָ֣יו עִמֹּ֑ו וְשָׁב֙ אֶל־מִשְׁפַּחְתֹּ֔ו וְאֶל־אֲחֻזַּ֥ת אֲבֹתָ֖יו יָשֽׁוּב׃ |
LXX | καὶ ἐξελεύσεται τῇ ἀφέσει καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ καὶ ἀπελεύσεται εἰς τὴν γενεὰν αὐτοῦ εἰς τὴν κατάσχεσιν τὴν πατρικὴν ἀποδραμεῖται |