3. Mose 25,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
In diesem Jahr des Jubels sollt ihr jeder wieder zu seinem Eigentum kommen.
3. Mose 25,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
In | |||
diesem | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Jahr des Jubels sollt ihr | |||
jeder | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
wieder | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
seinem | |||
Eigentum | H272 | אחזּה ('ăchûzzâh) | 'ăchûzzâh |
kommen. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
[?] | [H8141 H3104] | שׁנה שׁנה (shâneh shânâh) יבל יובל (yôbêl yôbêl) | shâneh shânâh yôbêl yôbêl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | In diesem Jahr des Jubels sollt ihr jeder wieder zu seinem Eigentum kommen. |
ELB-CSV | In diesem Jubeljahr sollt ihr jeder wieder zu seinem Eigentum kommen. |
ELB 1932 | In diesem Jahre des Jubels sollt ihr ein jeder wieder zu seinem Eigentum kommen. |
Luther 1912 | Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll. |
New Darby (EN) | In this year of the jubilee you shall return every man unto his possession. |
Old Darby (EN) | In this year of the jubilee ye shall return every man unto his possession. |
KJV | In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. |
Darby (FR) | En cette année du Jubilé, vous retournerez chacun dans sa possession. |
Dutch SV | Op dat jubeljaar zult gij ieder wederkeren tot zijn bezitting. |
Persian | در این سال یوبیل هر كس از شما به ملك خود برگردد. |
WLC | בִּשְׁנַ֥ת הַיֹּובֵ֖ל הַזֹּ֑את תָּשֻׁ֕בוּ אִ֖ישׁ אֶל־אֲחֻזָּתֹֽו׃ |
LXX | ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως σημασίᾳ αὐτῆς ἐπανελεύσεται ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ |