2. Petrus 1,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: „Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe“.
2. Petrus 1,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
er
empfingG2983
λαμβάνω (lambanō)
lambanō
vonG3844
παρά (para)
para
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
dem
Vater,G3962
πατήρ (patēr)
patēr
EhreG5092
τιμή (timē)
timē
undG2532
καί (kai)
kai
Herrlichkeit,G1391
δόξα (doxa)
doxa
als
vonG5259
ὑπό (hupo)
hupo
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
prachtvollenG3169
μεγαλοπρεπής (megaloprepēs)
megaloprepēs
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
eine
solcheG5107
τοιόσδε (toiosde)
toiosde
StimmeG5456
φωνή (phōnē)
phōnē
an
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
erging:G5342
φέρω (pherō̄)
pherō̄
DieserG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
istG2076
ἐστί (esti)
esti
meinG3450
μοῦ (mou)
mou
geliebterG27
ἀγαπητός (agapētos)
agapētos
Sohn,G5207
υἱός (uihos)
uihos
anG1519
εἰς (eis)
eis
demG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
WohlgefallenG2106
εὐδοκέω (eudokeō)
eudokeō
gefundenG2106
εὐδοκέω (eudokeō)
eudokeō
habe“.

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: „Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe“.
ELB-CSVDenn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: „Dieser ist mein geliebter Sohn {A.l. Mein Sohn, mein geliebter, ist dieser.} , an dem ich Wohlgefallen gefunden habe.“
ELB 1932Denn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: „Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe“.
Luther 1912da er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Preis durch eine Stimme, die zu ihm geschah von der großen Herrlichkeit: „Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.“
New Darby (EN)For he received from God the Father honor and glory, such a voice being uttered to him by the excellent glory: This is my beloved Son, in whom I have found my delight;
Old Darby (EN)For he received from God the Father honour and glory, such a voice being uttered to him by the excellent glory: This is my beloved Son, in whom I have found my delight;
KJVFor he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Darby (FR)Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu'une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique: "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai trouvé mon plaisir".
Dutch SVWant Hij heeft van God den Vader eer en heerlijkheid ontvangen, als zodanig een stem van de hoogwaardige heerlijkheid tot Hem gebracht werd: Deze is Mijn geliefde Zoon, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb.
Persian
زیرا از خدای پدر اکرام و جلال یافت، هنگامی که آوازی از جلال کبریایی به او رسید که، این است پسر حبیب من، که از وی خشنودم.
WHNU
λαβων γαρ παρα θεου πατρος τιμην και δοξαν φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε υπο της μεγαλοπρεπους δοξης ο υιος μου ο αγαπητος μου ουτος εστιν εις ον εγω ευδοκησα
BYZ
λαβων γαρ παρα θεου πατρος τιμην και δοξαν φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε υπο της μεγαλοπρεπους δοξης ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εις ον εγω ευδοκησα

10 Kommentare zu 2. Petrus 1

19 Volltextergebnisse zu 2. Petrus 1,17