2. Petrus 1,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da seine göttliche Kraft uns alles zum Leben und zur Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch Herrlichkeit und Tugend,
2. Petrus 1,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG5613
ὡς (hōs)
hōs
seineG846
αὐτός (autos)
autos
göttlicheG2304
θεῖος (theios)
theios
KraftG1411
δύναμις (dunamis)
dunamis
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
allesG3956
πᾶς (pas)
pas
zum[G3588
G4314]
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
πρός (pros)
ho hē to
pros
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
undG2532
καί (kai)
kai
zur
GottseligkeitG2150
εὐσέβεια (eusebeia)
eusebeia
geschenktG1433
δωρέομαι (dōreomai)
dōreomai
hat
durchG1223
διά (dia)
dia
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErkenntnisG1922
ἐπίγνωσις (epignōsis)
epignōsis
dessen,
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
unsG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
berufenG2564
καλέω (kaleō)
kaleō
hat
durchG1223
διά (dia)
dia
HerrlichkeitG1391
δόξα (doxa)
doxa
undG2532
καί (kai)
kai
Tugend,G703
ἀρέτη (aretē)
aretē

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa seine göttliche Kraft uns alles zum Leben und zur Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch Herrlichkeit und Tugend {O. Tüchtigkeit, geistliche Energie, Entschiedenheit} ,
ELB-CSVDa seine göttliche Kraft uns alles zum Leben und zur Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch {A.l. durch die eigene.} Herrlichkeit und Tugend {O. Tüchtigkeit, o. geistliche Energie, o. Vortrefflichkeit.} ,
ELB 1932Da seine göttliche Kraft uns alles in betreff des Lebens und der Gottseligkeit geschenkt hat durch die Erkenntnis dessen, der uns berufen hat durch Herrlichkeit und Tugend {O. Tüchtigkeit, geistliche Energie, Entschiedenheit} ,
Luther 1912Nachdem allerlei seiner göttlichen Kraft, was zum Leben und göttlichen Wandel dient, uns geschenkt ist durch die Erkenntnis des, der uns berufen hat durch seine Herrlichkeit und Tugend,
New Darby (EN)As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue,
Old Darby (EN)As his divine power has given to us all things which relate to life and godliness, through the knowledge of him that has called us by glory and virtue,
KJVAccording as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: {to: or, by}
Darby (FR)Comme sa divine puissance nous a donné tout ce qui regarde la vie et la piété, par la connaissance de celui qui nous a appelés par la gloire et par la vertu,
Dutch SVGelijk ons Zijn Goddelijke kracht alles, wat tot het leven en de godzaligheid behoort, geschonken heeft, door de kennis Desgenen, Die ons geroepen heeft tot heerlijkheid en deugd;
Persian
چنانکه قوّت الهیهٔ او همهٔ چیزهایی را که برای حیات و دینداری لازم است، به ما عنایت فرموده است، به معرفت او که ما را به جلال و فضیلت خود دعوت نموده:
WHNU
ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας | δια δοξης και αρετης | ιδια δοξη και αρετη |
BYZ
ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια δοξης και αρετης

10 Kommentare zu 2. Petrus 1

18 Volltextergebnisse zu 2. Petrus 1,3