2. Korinther 12,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht. Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, damit die Kraft des Christus über mir wohne.
2. Korinther 12,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er hat zu
mirG3427
μοί (moi)
moi
gesagt:G2046
ἐρέω (ereō)
ereō
MeineG3450
μοῦ (mou)
mou
GnadeG5485
χάρις (charis)
charis
genügtG714
ἀρκέω (arkeō)
arkeō
dir,G4671
σοί (soi)
soi
dennG1063
γάρ (gar)
gar
meineG3450
μοῦ (mou)
mou
KraftG1411
δύναμις (dunamis)
dunamis
wirdG5048
τελειόω (teleioō)
teleioō
inG1722
ἐν (en)
en
SchwachheitG769
ἀσθένεια (astheneia)
astheneia
vollbracht.G5048
τελειόω (teleioō)
teleioō
DaherG3767
οὖν (oun)
oun
will ich
amG1722
ἐν (en)
en
allerliebstenG2236
ἥδιστα (hēdista)
hēdista
michG2744
καυχάομαι (kauchaomai)
kauchaomai
vielmehr
meinerG3450
μοῦ (mou)
mou
SchwachheitenG769
ἀσθένεια (astheneia)
astheneia
rühmen,G2744
καυχάομαι (kauchaomai)
kauchaomai
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
KraftG1411
δύναμις (dunamis)
dunamis
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
überG1909
ἐπί (epi)
epi
mirG1691
ἐμέ (eme)
eme
wohne.G1981
ἐπισκηνόω (episkēnoō)
episkēnoō
[?]G3123
μᾶλλον (mallon)
mallon
[?]G3123
μᾶλλον (mallon)
mallon

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht {O. vollendet} . Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, damit die Kraft des Christus über mir wohne {W. zelte} .
ELB-CSVUnd er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine {A. l. die.} Kraft wird in Schwachheit vollbracht {O. vollendet.} . Daher will ich mich am allerliebsten viel mehr meiner Schwachheiten rühmen, damit die Kraft des Christus über mir wohne {W. zelte.} .
ELB 1932Und er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht {O. vollendet} . Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, auf daß die Kraft des Christus {O. Christi} über mir wohne {W. zelte} .
Luther 1912Und er hat zu mir gesagt: Lass dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf dass die Kraft Christi bei mir wohne.
New Darby (EN)And he said to me, My grace suffices ŷou; for my power is perfected in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my weaknesses, that the power of the Christ may dwell upon me.
Old Darby (EN)And he said to me, My grace suffices thee; for my power is perfected in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my weaknesses, that the power of the Christ may dwell upon me.
KJVAnd he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
Darby (FR)et il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans l'infirmité. Je me glorifierai donc très-volontiers plutôt dans mes infirmités, afin que la puissance du Christ demeure sur moi.
Dutch SVEn Hij heeft tot mij gezegd: Mijn genade is u genoeg; want Mijn kracht wordt in zwakheid volbracht. Zo zal ik dan veel liever roemen in mijn zwakheden, opdat de kracht van Christus in mij wone.
Persian
مرا گفت، فیض من تو را کافی است، زیرا که قوّت من در ضعف کامل می‌گردد. پس به شادی بسیار از ضعفهای خود بیشتر فخر خواهم نمود تا قوّت مسیح در من ساکن شود.
WHNU
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου | ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
BYZ
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου

5 Kommentare zu 2. Korinther 12

63 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 12,9