2. Korinther 12,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
2. Korinther 12,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Über | G5228 | ὑπέρ (huper) | huper |
einen | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
solchen | G5108 | τοιοῦτος (toioutos) | toioutos |
werde ich | |||
mich | G2744 | καυχάομαι (kauchaomai) | kauchaomai |
rühmen; | G2744 | καυχάομαι (kauchaomai) | kauchaomai |
über | G5228 | ὑπέρ (huper) | huper |
mich | G1683 | {ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton) | emautou emautō emauton |
selbst | G1683 | {ἐμαυτοῦ} {ἐμαυτῷ} ἐμαυτόν (emautou emautō emauton) | emautou emautō emauton |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
werde ich | |||
mich | G2744 | καυχάομαι (kauchaomai) | kauchaomai |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
rühmen, | G2744 | καυχάομαι (kauchaomai) | kauchaomai |
es | [G1508 G1722] | έἰ μή (ei mē) ἐν (en) | ei mē en |
sei | [G1508 G1722] | έἰ μή (ei mē) ἐν (en) | ei mē en |
denn | [G1508 G1722] | έἰ μή (ei mē) ἐν (en) | ei mē en |
meiner | |||
Schwachheiten. | G769 | ἀσθένεια (astheneia) | astheneia |
[?] | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten. |
ELB-CSV | Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn der Schwachheiten. |
ELB 1932 | Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten. |
Luther 1912 | Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit. |
New Darby (EN) | Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses. |
Old Darby (EN) | Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses. |
KJV | Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. |
Darby (FR) | Je me glorifierai d'un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n'est dans mes infirmités. |
Dutch SV | Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden. |
Persian | از چنین شخص فخر خواهم کرد، لیکن از خود جز از ضعفهای خویش فخر نمیکنم. |
WHNU | υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις |
BYZ | υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου |
5 Kommentare zu 2. Korinther 12
- Betrachtung über 2. Korinther (Synopsis) > Kapitel 12 (J.N. Darby)
- Der 2. Brief an die Korinther > Kapitel 12 (F.B. Hole)
- Der zweite Brief an die Korinther > Kapitel 12 (H.C. Voorhoeve)
- Der zweite Brief an die Korinther > Kapitel 12 (H. Smith)
- Unterredungen über den zweiten Brief an die Korinther > Kapitel 12 (H. Rossier)