1. Mose 14,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nichts für mich! Nur was die Knaben verzehrt haben, und das Teil der Männer, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die mögen ihr Teil nehmen!
1. Mose 14,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NichtsH1107
בּלעדי בּלעדי (bil‛ădêy bal‛ădêy)
bil‛ădêy bal‛ădêy
für mich!
NurH7535
רק (raq)
raq
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
die
KnabenH5288
נער (na‛ar)
na‛ar
verzehrtH398
אכל ('âkal)
'âkal
haben, und das Teil der
Männer,H582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
mitH854
את ('êth)
'êth
mir
gezogenH1980
הלך (hâlak)
hâlak
sind:
Aner,H6063
ענר (‛ânêr)
‛ânêr
EskolH812
אשׁכּל ('eshkôl)
'eshkôl
und
Mamre,H4471
ממרא (mamrê')
mamrê'
dieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
mögen ihr Teil
nehmen!H3947
לקח (lâqach)
lâqach
[?]H2506
חלק (chêleq)
chêleq
[?]H2506
חלק (chêleq)
chêleq

Bibelübersetzungen

ELB-BKNichts für mich! Nur was die Knaben {Eig. Burschen, Knappen; so auch an vielen anderen Stellen} verzehrt haben, und das Teil der Männer, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die mögen ihr Teil nehmen!
ELB-CSVNichts für mich! Nur was die Knaben {O. die jungen Männer, o. die Diener.} verzehrt haben, und der Anteil der Männer, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die mögen ihren Anteil nehmen!
ELB 1932Nichts für mich! nur was die Knaben {Eig. Burschen, Knappen; so auch an vielen anderen Stellen} verzehrt haben, und das Teil der Männer, die mit mir gezogen sind: Aner, Eskol und Mamre, die mögen ihr Teil nehmen!
Luther 1912ausgenommen, was die Jünglinge verzehrt haben; und die Männer Aner, Eskol und Mamre, die mit mir gezogen sind, die lass ihr Teil nehmen.
New Darby (EN)save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
Old Darby (EN)save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.
KJVSave only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.
Darby (FR)Moi, j'ai enrichi Abram!... sauf seulement ce qu'ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui sont allés avec moi, Aner, Eshcol et Mamré: eux, ils prendront leur part.
Dutch SVHet zij buiten mij; alleen wat de jongelingen verteerd hebben, en het deel dezer mannen, die met mij getogen zijn, Aner, Eskol en Mamre, laat die hun deel nemen!
Persian
مگر فقط آنچه‌ جوانان‌ خوردند و بهرۀ عانر و اشكول‌ و ممری‌ كه‌ همراه‌ من‌ رفتند، ایشان‌ بهرۀ خود را بردارند. »
WLC
בִּלְעָדַ֗י רַ֚ק אֲשֶׁ֣ר אָֽכְל֣וּ הַנְּעָרִ֔ים וְחֵ֙לֶק֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָלְכ֖וּ אִתִּ֑י עָנֵר֙ אֶשְׁכֹּ֣ל וּמַמְרֵ֔א הֵ֖ם יִקְח֥וּ חֶלְקָֽם׃ ס
LXX
πλὴν ὧν ἔφαγον οἱ νεανίσκοι καὶ τῆς μερίδος τῶν ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ' ἐμοῦ εσχωλ αυναν μαμβρη οὗτοι λήμψονται μερίδα

5 Kommentare zu 1. Mose 14