1. Könige 8,38 – Bibelstellenindex

Bibeltext

jedes Gebet, jedes Flehen, das irgend geschehen wird von irgendeinem Menschen, von deinem ganzen Volk Israel, wenn sie erkennen werden jeder die Plage seines Herzens, und er seine Hände ausbreitet gegen dieses Haus hin:
1. Könige 8,38 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
jedes
Gebet,H8605
תּפלּה (tephillâh)
tephillâh
jedes
Flehen,H8467
תּחנּה (techinnâh)
techinnâh
das
irgendH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
geschehenH1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wird von
irgendeinemH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Menschen,H120
אדם ('âdâm)
'âdâm
von deinem
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
Israel,H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
wennH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie
erkennenH3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
werden
jederH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
die
PlageH5061
נגע (nega‛)
nega‛
seines
Herzens,H3824
לבב (lêbâb)
lêbâb
und er seine
HändeH3709
כּף (kaph)
kaph
ausbreitetH6566
פּרשׂ (pâraώ)
pâraώ
gegen
diesesH2088
זה (zeh)
zeh
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
hin:
[?]H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
[?]H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKjedes Gebet, jedes Flehen, das irgend geschehen wird von irgendeinem Menschen, von deinem ganzen Volk Israel, wenn sie erkennen werden jeder die Plage seines Herzens, und er seine Hände ausbreitet gegen dieses Haus hin:
ELB-CSVwelches Gebet, welches Flehen irgend geschehen wird von irgendeinem Menschen, von deinem ganzen Volk Israel, wenn sie jeder die Plage seines Herzens erkennen werden und er seine Hände ausbreitet zu diesem Haus hin,
ELB 1932welches Gebet, welches Flehen irgend geschehen wird von irgend einem Menschen, von deinem ganzen Volke Israel, wenn sie erkennen werden ein jeder die Plage seines Herzens, und er seine Hände ausbreitet gegen dieses Haus hin:
Luther 1912wer dann bittet und fleht, es seien sonst Menschen oder dein ganzes Volk Israel, die da gewahr werden ihrer Plage, ein jeglicher in seinem Herzen, und breitet seine Hände aus zu diesem Hause:
New Darby (EN)what prayer, what supplication ever be made by any man, of all ŷour people Israel, when they will know every man the plague of his own heart, and will spread forth his hands toward this house;
Old Darby (EN)what prayer, what supplication soever be made by any man, of all thy people Israel, when they shall know every man the plague of his own heart, and shall spread forth his hands toward this house;
KJVWhat prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:
Darby (FR)quelle que soit la prière, quelle que soit la supplication que fera un homme quelconque de tout ton peuple Israël; quand ils reconnaîtront chacun la plaie de son propre coeur et qu'ils étendront leurs mains vers cette maison:
Dutch SVAlle gebed, alle smeking, die van enig mens, van al Uw volk Israël, geschieden zal; als zij erkennen, een ieder de plage zijns harten, en een ieder zijn handen in dit huis uitbreiden zal;
Persian
آنگاه‌ هر دعا و هر استغاثه‌ای‌ كه‌ از هر مرد یا از تمامی‌ قوم‌ تو، اسرائیل‌، كرده‌ شود كه‌ هریك‌ از ایشان‌ بلای‌ دل‌ خود را خواهند دانست‌، و دستهای‌ خود را به‌ سوی‌ این‌ خانه‌ دراز نمایند،
WLC
כָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִֽהְיֶה֙ לְכָל־הָ֣אָדָ֔ם לְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָבֹ֔ו וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
LXX
πᾶσαν προσευχήν πᾶσαν δέησιν ἐὰν γένηται παντὶ ἀνθρώπῳ ὡς ἂν γνῶσιν ἕκαστος ἁφὴν καρδίας αὐτοῦ καὶ διαπετάσῃ τὰς χεῖρας αὐτοῦ εἰς τὸν οἶκον τοῦτον

1 Kommentar zu 1. Könige 8

1 Volltextergebnis zu 1. Könige 8,38